Выбрать главу

М а т и. Меня не это смутило. Меня смутило другое.

И н г а. Моя бестактность, разумеется?

М а т и. Да.

И н г а. У нас сейчас гости, не то я бы тебе сказала!..

К а р р и. А вы не стесняйтесь.

И н г а. Только оскорблять умеет, а вот извиниться…

К а р р и. Неужели? А я вот, например, вчера слышал, как мужественно он извинился перед доктором Раутом. Вчера выписалась из больницы женщина, упавшая с лесов, — помните, та, из-за которой Мати, если не ошибаюсь, в этой самой комнате несправедливо обрушился на доктора Раута…

М а т и (с легкой усмешкой). …и получил по носу. Побей, но выучи! К счастью, доктор Раут это умеет.

А н н е - Л и й з. Да, чуть не забыла… (Мартину.) Угадайте, что я вам принесла? (Достает из сумки свернутый лист бумаги, вынимает из него ярко-красный цветок цикламена.) Вчера Кару навестили жена и четырехлетняя дочурка. Девочка принесла этот цветок дяде доктору, я обещала передать его вам.

М а р т и н. Спасибо… (Ставит цветок в вазочку.)

А н н е - Л и й з. Когда Кару прошелся по палате, малышка сказала: «Наш папа уже учится ходить!» (Смотрит на часы, встает.) Мне пора…

Мати, взглянув на часы, встает.

К а р р и (тоже смотрит на часы и тоже встает). Да, в самом деле, пора… Товарищ практикант тоже с нами?

М а т и. Если позволите. И мне пора в больницу.

И н г а. О, у Анне-Лийз целая свита…

М а р т и н. До свидания, доктор Карри. До свидания… доктор Кресс. Возьмитесь-ка под ручку и идите вдвоем. Я решил сорвать ваши амурные планы. Анне-Лийз, не могла бы ты задержаться на несколько минут? Я хочу поговорить с тобой… о некоторых больных.

А н н е - Л и й з. С удовольствием, доктор Мартин!

И н г а. Я провожу вас, молодые люди! Ужасно люблю, когда на улице вьюжит и кружит… Спрячь иглы, Мати! Пошли!

И н г а, К а р р и  и  М а т и  уходят налево.

А н н е - Л и й з. Я вас слушаю, доктор Мартин.

М а р т и н. Да… Не знаю, как и начать этот разговор…

А н н е - Л и й з. Этот разговор будет не о больных, а обо мне и докторе Карри?

М а р т и н. Поразительно!

А н н е - Л и й з. Нисколько. У женщин чутье на такие вещи…

М а р т и н. Поскольку ты предполагаешь, что я не слишком жалую доктора Карри…

А н н е - Л и й з. Я не предполагаю. Я знаю это наверное. Не стану скрывать — доктор Карри действительно сделал мне предложение. Но я отказала ему. Я… я и сама не знаю, почему отказала. И зачем я вам все это рассказываю? Нет, правда, если быть совсем честной — я не могу сказать о Лео Карри ни одного плохого слова.

М а р т и н. Ни одного?

А н н е - Л и й з. Ни одного. Не сердитесь, но я считаю его во всех отношениях честным и порядочным человеком. И очень одаренным.

М а р т и н. Ну, безусловно, он гораздо одареннее меня! К тому же он ловкий и умный карьерист. Он…

А н н е - Л и й з. Прошу вас, доктор Мартин! Неужели и я тоже вынуждена буду думать, что вы только о себе одном высокого мнения?.. А ваши коллеги, с вашей точки зрения, никуда не годятся…

М а р т и н. Значит, все еще злобствуют за моей спиной? Ну конечно, не кто иной, как Карри. Несомненно, это он опять где-нибудь помянул меня добрым словом!

А н н е - Л и й з. Не только Карри.

М а р т и н. Ну что ж, выходите за него замуж! (Во время всего последующего разговора стоит к Анне-Лийз спиной.) Он в самом деле неплохой человек. А я попросту ворчун и брюзга…

А н н е - Л и й з. Как мне хочется, чтобы у вас все было хорошо, доктор Мартин! Я даже сама не знаю, почему мне этого так хочется… Знаете, почему я решила не выходить за доктора Карри? Есть одна крошечная причина. Понимаете, я не люблю его. Да… Я люблю совсем другого человека. Но я не могу выйти за него замуж, потому что он не любит меня и…

М а р т и н. И?

А н н е - Л и й з. И, кроме того, он женат. Но если когда-нибудь жена оставит его…

М а р т и н. Тогда что?

А н н е - Л и й з. Тогда я сразу приду к нему, если только он позовет меня!

М а р т и н. А достоин ли он твоей любви? Не кажется ли тебе, что чувство благодарности ты принимаешь за любовь?..

А н н е - Л и й з. Я, пожалуй, пойду. До свидания!

Пауза.

До свидания, доктор Мартин.

М а р т и н. До свидания, Анне-Лийз…

А н н е - Л и й з  уходит. Мартин стоит, заложив руки в карманы. Он очень озабочен. Начинает шагать из угла в угол. Появляется  п а ц и е н т. Дойдя до другого конца комнаты, Мартин поворачивается и только теперь замечает его.