А н н и к а. Как ты… Я позову мать…
В переднюю из кухни входит м а т ь, стоит, прислушивается.
Пусти меня! Ты не смеешь!.. Мама!
М а т ь возвращается в кухню.
Мама! (Высвобождается из объятий Марта и соскальзывает на пол.) Как ты посмел?!
Появляется И о х а н н е с Р а й е с м и к, стоит в дверях, затем входит в комнату.
Р а й е с м и к. Здравствуйте… Я, кажется, немного помешал? Извините. На двери не написано…
А н н и к а (встает, приводит себя в порядок). С ума сошел! Дикарь!
В дверях появляется м а т ь.
М а т ь. Ах, это вы? На дворе холодно и грязно…
Р а й е с м и к. Здравствуйте, хозяйка! Да, грязи хватает.
А н н и к а. Наглец!
М а р т. Замолчи. Оцарапала… Ты и его так?.. Еще смеешь смотреть мне в лицо?
А н н и к а. А ты?..
Р а й е с м и к. Зря упрекаете друг друга…
М а р т. Чего тебе?
Р а й е с м и к. Еще раз прошу прощения, что так некстати нарушил вашу семейную идиллию. Но кто мог знать!
А н н и к а. У бандита и замашки бандитские…
Р а й е с м и к. Простите, у кого?
А н н и к а. Я не о вас.
М а р т. Я не позволю называть меня бандитом!
А н н и к а. А за что ты сидел в тюрьме? Может быть, вот этими самыми руками ты убивал невинных людей!
М а р т. Я не убивал. Честное слово, я никого не убивал! Я докажу, тебе, что я…
А н н и к а. Докажешь свою подлость?.. (Бежит наверх по лестнице, запирает за собой дверь.)
М а т ь (сквозь зубы). Господи помилуй… Посидите с нами, иначе мой новорожденный не уснет.
Р а й е с м и к. Благодарю. (Снимает пальто.) Какой новорожденный? (Замечает на дверях гирлянду.) Ах да, у товарища Туйска сегодня день рождения! Поздравляю. От души поздравляю!
М а р т. Спасибо. Садись… Мать, дай нам чего-нибудь…
М а т ь (сердито). Все на столе. Садитесь и веселитесь. (Уходит в кухню.)
Р а й е с м и к (вынимает из кармана пакет, обернутый в синюю бумагу и перевязанный шнурком). Спрячь…
М а р т (прячет пакет в тайничок в спинке дивана). Надолго?
Р а й е с м и к. Сегодня же отнесешь. Может быть, я ошибаюсь, но мне что-то слишком часто стали попадаться одни и те же лица.
М а р т. Следят?
Р а й е с м и к. Не думаю. Наверное, пустые страхи. Но осторожность, говорят, мать мудрости. К восьми часам отнесешь в «квадрат». Ясно? Будь осторожен, в пакете очень важные сведения.
М а р т. Ясно.
Р а й е с м и к. Ну, тогда посидим немного… (Садится, пододвигает водку, наливает.) Слишком уж возишься со своей бывшей женой! Не советую, за насилие тебя тут надолго упекут.
М а р т. Не твое дело! (Садится к столу.)
Р а й е с м и к (дружески). Все, что ты натворишь по глупости, коснется и меня. Ясно? Я спрашиваю — ясно?
М а р т (со злобным равнодушием). Ясно. Но одно мне не ясно.
Р а й е с м и к. Да? Спрашивай, спрашивай… (Поднимает стопку.) Твое здоровье!
М а р т. Что случилось с Линдом? Он сидел за дело, за свои преступления, хоть и под моим именем. Но от чего он умер? Ты сказал, что он умер от истощения? Я не верю этому. Будь здоров!
Р а й е с м и к (ставит полную стопку на стол). Дальше?..
М а р т. В тяжелое время он работал на хлебозаводе. Я прочел это в его дневнике.
Р а й е с м и к. И раньше случалось: на муке сидели, а голод терпели… Переработался.
М а р т. Из дневника я узнал: Линд за последние годы заработал на шахте около десяти тысяч рублей. Истощенному это не под силу. В дневнике есть записи, сделанные в поезде, по дороге сюда. У него было хорошее настроение. Он был здоров. Что с ним случилось?
Р а й е с м и к. Горячая ты голова… Что же ты предполагаешь?
М а р т. Ему пообещали золотые горы, как и мне, а…
Р а й е с м и к. А вместо этого Райесмик пустил ему пулю в затылок. Так?
М а р т. Я не говорю, что именно ты…
Р а й е с м и к. Именно я. Вернее, ты!
М а р т. Я?!
Р а й е с м и к. Спокойно. Слушай: я должен был обеспечить тебе полную безопасность. А Линд не хотел отдавать документы. Он требовал невозможного: чтоб я сразу же выплатил ему деньги и переправил через границу. Вот и пришлось его… Другого выхода не было. А солгал я, чтобы не тревожить тебя.