Пауза.
М а т ь. Так и сделаем. Я дойду с тобой до гастронома, Анника. На дороге темно, вдвоем идти веселее. Не убегай, подожди меня, я возьму платок. (Уходит в свою комнату.)
А н н и к а. Март… если Райесмик придет раньше и не захочет ждать, это очень опасно?
Март, поглаживая чучело, смотрит на Аннику.
Скажи, Март… Мне как-то неспокойно.
М а р т. Пустяки, жена.
А н н и к а. Я тебе не разрешаю называть меня так.
М а р т. Прости. (Пауза.) Ты и потом будешь считать меня преступником? Конечно, все это не так важно… Главное — другое.
А н н и к а. Но все-таки, Март… Ведь Райесмик не рысь, его не осилишь ударом приклада! Да его и нельзя…
М а р т. Что тебе до меня?
А н н и к а. И правда.
Март делает движение, словно хочет подойти к Аннике.
Не подходи, прошу…
Справа входит м а т ь.
М а т ь. Как время летит… Где твое пальто, Анника?
А н н и к а. Ох, я и забыла… (Бежит в переднюю.)
М а т ь. Сын, сын… До чего довели тебя черные дела! Ведь вот как бывает в жизни… Педаяс тебя видеть не может, а помогает. А Райесмик, старый друг, хочет свернуть тебе шею… Хоть бы скорее миновал сегодняшний вечер…
Входит А н н и к а.
А н н и к а. Идем, идем, мама.
М а т ь. Сейчас четверть… Но эти часы спешат на пять минут. Я сейчас же вернусь, Март!
М а р т. Не спеши. Райесмик всегда точен. Времени еще достаточно. (Ложится на диван, зевает.) Я посплю немного…
М а т ь. Ну и крепкие у тебя нервы, сын! Как у всех Туйсков. (Еще раз смотрит на часы.) Педаяс уже на полпути к дому… Может, даже встретим его, успеет вернуться! Идем! (Уходит.)
Анника на мгновение останавливается в дверях, долгим взглядом смотрит на Марта, тот ее не замечает. А н н и к а тихо притворяет за собой дверь, уходит.
Март встает и взволнованно ходит по комнате. Затем садится к столу, перелистывает дневник Линда. С улицы в переднюю входит И о х а н н е с Р а й е с м и к. Останавливается, заглядывает в кухню. Осторожно, крадучись, входит в комнату.
М а р т (оборачивается). Ты?.. Так рано? Который же час? Ты же собирался прийти к половине десятого… Что с тобой?
Р а й е с м и к (после паузы). Я уже не надеялся, что увижу тебя здесь… Ты не ходил в «квадрат»? Разумеется, не ходил… Хвала старому Тааре!
М а р т. Не ходил. Мне помешали. Но что случилось?
Р а й е с м и к. Помешали? Это, видимо, спасло нас всех! Я никак не мог предупредить тебя раньше… «Квадрат» спасся совершенно случайно — накануне переменил расположение.
М а р т. Значит, если бы я пошел относить пакет?..
Р а й е с м и к. Конец! Их контрразведка нащупала нас, мы должны отступить. Так близко меня еще ни разу не подстерегал удар! Видишь, мое чутье верно говорило: потолок вот-вот обрушится! А ты смеялся… Мороз по коже подирает, когда подумаю, что пакет мог попасть в их руки!
М а р т. Где теперь «квадрат»?
Р а й е с м и к. Он в надежном месте. В заброшенном штреке. Там искать не будут. Потом переберемся еще дальше. Давай пакет!
М а р т. А не лучше ли оставить его здесь?
Р а й е с м и к. Нет. Я заберу. Поверишь ли, Туйск, такого страшного потрясения я давно не переживал! Если бы ты провалился…
М а р т. Не хочешь ли выпить?
Р а й е с м и к. Нет. Сейчас нужно иметь ясную голову.
М а р т (встает). Посиди хоть несколько минут…
Р а й е с м и к. Сядь! Слышишь?
М а р т. Что?
Р а й е с м и к. Я говорю — сиди на месте. Не обижайся, но я сейчас всех подозреваю. Сядь!
М а р т (садится). В чем же ты меня подозреваешь?
Р а й е с м и к. Ни в чем, просто не хочу, чтобы ты шатался по комнате. Пакет на старом месте?
М а р т. Да. Я достану…
Р а й е с м и к. Сиди! Сам возьму. (Подходит к полке, шарит за ней.) Где же? Не здесь?
М а р т. Должен быть там.
Р а й е с м и к. Нету. Иди взгляни сам! (Отходит в сторону.)
М а р т. Непонятно… (Встает.) Он должен быть здесь!
Р а й е с м и к (держа руку в кармане, говорит спокойно). Обойди с другой стороны стола.
М а р т (обходит стол, ищет за полкой). Да… действительно нет! (Шарит за диваном на полу.) Кто мог его взять?..