Н а т а ш а. Да… Но у меня такой вид…
М а к к е н з и. Фрау Ирма, пройдите с Наташей, пусть она приведет себя в порядок, а потом встретится со своим парнем.
И р м а. Идемте, Наташа.
Н а т а ш а и И р м а уходят.
М а к к е н з и. Хорошая штука юность, Грейвуд! Даже в подвале. Теперь я не сомневаюсь в том, что найду с ней общий язык, что, приехав в Москву, она будет на нас работать, хотя бы из любви к этому парню. Мы оставим его здесь как залог. Теперь подумаем о вашем резервном ходе. Позовите его сюда.
Г р е й в у д (поднимая трубку домофона). Ирма, пришлите сюда вашего мужа. (Кладет трубку.) Любопытный тип. Он был в Освенциме правой рукой знаменитого Гесса, которого мы выдали полякам. В Освенциме он и женился на Ирме. У него было прозвище Железный Генрих.
М а к к е н з и. Да, такова наша гвардия, приятель. С какой сволочью приходится работать!
Раздается стук в дверь.
Г р е й в у д. Войдите!
На пороге появляется Г е н р и х В у н д, высокий, худой человек с дергающимся лицом.
В у н д. Явился по вашему приказанию, герр оберст!
Г р е й в у д. С вами хочет познакомиться генерал.
Вунд щелкает каблуками.
М а к к е н з и. Да-да, садитесь, пожалуйста, Вунд. Ну, Железный Генрих, как дела?
В у н д. Если вы говорите об этом русском мальчишке, герр генерал, то…
М а к к е н з и вопрошающе глядит на Грейвуда.
Г р е й в у д. Ему поручена обработка Юрия Морозова.
М а к к е н з и. Ну и как, Вунд?
В у н д. Он еще держится, герр генерал, но дело идет к финишу. Я делаю все, что могу.
М а к к е н з и. Значит, пока плохо делаете. Зря мы вас спасли, Железный Генрих.
В у н д. Я докажу обратное, герр генерал!
Г р е й в у д. Мы решили дать вам возможность доказать это, Вунд. Скажите, вы ведь сидели в одной камере с этим Гессом, бывшим начальником лагеря Освенцима?
В у н д. Так точно.
Г р е й в у д. В Освенциме вы были его правой рукой?
В у н д. Так точно. Был.
Г р е й в у д. Нам пришлось выдать Гесса полякам.
Вунд вздрагивает.
Что с вами?
В у н д. Я ему не завидую.
Г р е й в у д. Вы следите по газетам за отчетами о процессе главных военных преступников?
В у н д. Так точно. Слежу.
Г р е й в у д. Вчерашний отчет читали?
В у н д. Да. Я не спал всю ночь. Вся моя надежда на вас!
Г р е й в у д. Легко сказать! После того как три свидетеля рассказали на мировом процессе обо всем, что вы творили в Освенциме, мы в трудном положении, Вунд. Вы понимаете это?
В у н д. Но ведь вы знали обо всем и раньше. Я ничего не отрицал.
Г р е й в у д. Да, это верно. Но теперь, когда ваше имя фигурирует во всех газетах мира, когда русские и поляки требуют вашей выдачи, мы… Что с вами? Вы едва держитесь на ногах. Садитесь.
Вунд почти падает на стул.
Ну, что вы скажете?
В у н д. Я… Я умоляю!.. Спасите меня!
М а к к е н з и. Сотни тысяч людей, которых вы убили, тоже умоляли вас, Вунд, но это не помогло им, Железный Генрих. Так?
В у н д. Я исполнял приказ.
Г р е й в у д. А когда вы и ваша жена истязали женщин и детей, перед тем как отправить их в газовую камеру, вы тоже исполняли приказ? Почему вы так побледнели, Вунд?
Вунд лепечет что-то нечленораздельное.
Что вы мычите?
Вунд валится со стула на пол.
М а к к е н з и. Поднимите его, Грейвуд. Вы видите, какой он слабонервный?
Грейвуд поднимает Вунда и почти бросает его в кресло. Того трясет, как в ознобе.
Дайте ему виски.
Грейвуд наливает стакан и вливает виски в рот Вунду.
Ну как?
В у н д (заикаясь). Бл… благ-годарю…
Г р е й в у д. Вы в состоянии внимательно слушать?
В у н д. Д-да… Яволь!.. (Пытается подняться.)
Г р е й в у д. Сидите. И слушайте. Несмотря ни на что, мы все-таки хотим вас спасти. Мы перебросим вас отсюда с надежными документами. Ваша фамилия будет Вирт. Иоганн Вирт. Выпейте еще глоток. Вот так. Кого вы боитесь больше всего?
В у н д. Русских.
Г р е й в у д. А поляков?
В у н д. Тоже.
Г р е й в у д. Франция?