Меред и Ковшут уходят.
Открывается занавес. Часть двора и комната в доме Конурджа-бая. Вечер. Горит керосиновая лампа.
На ковре сидят Г ю л я л е к и Д ж е р е н. Гюлялек показывает Джерен книгу.
Г ю л я л е к. Ох, Джерен-джан, видела бы ты, как запросто читает наш Меред эти книги!
Д ж е р е н. Неужели это так интересно — читать книги? Для чего они нужны людям, книги? Что в них, Гюлялек? Не представляю.
Г ю л я л е к (пожимает плечами). И я не знаю. Но Меред сказал мне: «Погоди, сестренка, придет время, я и тебя научу читать».
Д ж е р е н. Конечно, Гюлялек, научишься. Раз Меред сказал…
Г ю л я л е к. И ты научишься, Джерен. Раз другие читают, и мы, наверное, сможем.
Д ж е р е н. Тебя-то научит твой брат, а вот кто меня?
Распахивается дверь. Входит, пошатываясь, М о в л я м.
М о в л я м. Воды… Дай воды, сестра! Гюлялек. Что с тобой, Мовлям? Кто порвал твой халат? Где ты был?
М о в л я м. Не твоего ума дело! Воды — скорее!
Г ю л я л е к. Сейчас (Убегает.)
Джерен идет следом за ней.
М о в л я м. А ты куда? Подожди! (Пытается схватить Джерен за руку.)
Д ж е р е н. Не трогай меня! (Убегает.)
М о в л я м. Далеко не убежишь, глупышка!
Входит К о н у р д ж а - б а й.
К о н у р д ж а - б а й. О аллах, аллах! Что это значит, Мовлям? Что произошло, сынок? Что за вид?
М о в л я м. Постой, отец, дай немного прийти в себя. Пить хочу — умираю!
К о н у р д ж а - б а й (кричит). Эй, вы, там! Сдохли, что ли? Дайте воды!
Входит Г ю л я л е к, ставит на ковер кувшин с водой и тотчас уходит. Мовлям жадно пьет из горлышка кувшина.
Ну, так что случилось, Мовлям? Рассказывай!
М о в л я м (зло). «Что случилось, что случилось»!.. Дом твой обрушился на твою голову, отец!
К о н у р д ж а - б а й (растерянно смотрит по сторонам). Мой дом? Обрушился? Где? Какой дом? Что ты мелешь? Кто обрушил его?
М о в л я м. Твой младший сын.
К о н у р д ж а - б а й. Меред?
М о в л я м. Кто же еще?
К о н у р д ж а - б а й. Объясни.
М о в л я м. Как ты велел мне, я пошел следом за Мередом и Ковшутом. Настиг их у Змеиного колодца. Они собрали вокруг себя чабанов-голодранцев и призывали их взбунтоваться против тебя. Против нас!
К о н у р д ж а - б а й. Какой позор! Бессовестный сын! Да накажет его аллах!
М о в л я м. Наглецы! Они подняли на меня руку! Смотри, что они сделали со мной, отец! (Показывает разорванный халат.) Будь я проклят, если сегодня же не отправлю на тот свет обоих!
К о н у р д ж а - б а й. Не горячись, сынок, не горячись! Сейчас мы все спокойно обсудим. Иди приведи себя в порядок, переоденься. Пошли на мою половину.
М о в л я м. Что тут обсуждать? Все ясно, отец. Или мы — их, или они — нас. Я пристрелю обоих!
Мовлям и Конурджа-бай уходят. Появляется Г ю л я л е к.
Г ю л я л е к. О аллах, они убьют Мереда! Они убьют обоих! Надо предупредить их.
Входит А х м е д.
А х м е д. Гюлялек, сестра, что случилось? Что произошло? Чем ты встревожена?
Г ю л я л е к. Я сама толком ничего не знаю. Но ты должен помочь мне, Ахмед-джан.
А х м е д. Что надо сделать, Гюлялек? Я готов.
Г ю л я л е к. Как можно скорее найди Мереда и Ковшута. Предупреди их: отец и Мовлям затевают что-то недоброе против них.
А х м е д. Гюлялек, прикажи мне: умри — я умру! Все сделаю, сестра. (Хочет уйти.)
Входят М е р е д и К о в ш у т.
К о в ш у т. Гюлялек, где Джерен?
Г ю л я л е к. О аллах, это вы?
М е р е д. Гюлялек, что случилось? Почему такая встревоженная?
А х м е д. Меред-джан, тебе и Ковшуту надо исчезнуть на некоторое время. Быстро уходите отсюда, Мовлям замышляет недоброе против вас.
М е р е д. Этого следовало ожидать.
К о в ш у т. Меред, нет смысла идти на попятную. Воевать так воевать, брат!
А х м е д. Заклинаю вас аллахом, уходите поскорее. Иначе случится непоправимое…
Г ю л я л е к. Да, да, уходите, оба погибнете!
Вбегает Д ж е р е н. У нее испуганное лицо.
Д ж е р е н. Гюлялек!.. Ой, и вы здесь?! Ковшут, брат мой!.. Меред!.. Вас ищут! Конурджа-бай и Мовлям идут сюда.