Выбрать главу
Краснеет... Нет, такой не подойдет. В слуге нужны мне лихость, бесшабашность, Внушительная наглость. Впрочем, если Юнца я воспитаю, он, пожалуй, Находкой, кладом станет для меня. Ты врать умеешь?
Эйлет
Мне бы не хотелось.
Лечер
А ты способен ловко притворяться?
Эйлет
А вам такие мальчики нужны?
Лечер
Вот именно. Мне нужно, чтоб мальчишка Умел безбожно врать с лицом невинным. Он, как Протей, менять обличья должен — Искусно, дерзко, с быстротою мысли; Ни перед чем — перед петлею даже — Не отступая, не гнушаясь плутней, Мошенничая всюду — даже в церкви. А ты, растяпа, годен лишь на то, Чтоб петь псалмы да милостыню клянчить. Будь ты надежным парнем, тертым плутом, Тебя я взял бы, но такой тихоня Мне ни к чему.
Эйлет
Сэр, вы всерьез?
Лечер
Конечно.
Эйлет
Так нужен вам совсем беспутный парень?
Лечер
Как ты догадлив!
Эйлет
И понаторевший Во всевозможных плутнях?
Лечер
Непременно.
Эйлет
Вы говорите правду иль, боясь Нарваться на лентяя, мне солгали, Чтоб испытать меня?
Лечер
Сказал я правду.
Эйлет
Тогда меня наймите без опаски, Любите и заботьтесь обо мне. Я тот, кто нужен вам. Мне все понятно, И я на все готов для вашей пользы. Я вру с такой же легкостью, как сплю, Ворую и того непринужденней.
Лечер
Я рад. Коль ты таков и в самом деле, Цены тебе не будет.
Эйлет
Что угодно Стащить могу я у кого угодно.
Лечер
И даже у хозяина?
Эйлет
Ну нет! Мы с ним — одно. Красть у себя нелепо.
Лечер
(в сторону)
Мальчишка на глазах переродился.
Эйлет
При виде скопидома-богача Я, как велит мне долг христианина, Из жалости к тому, чей ум богатство, Которого не стоит он, мутит, — Его от лишних денег избавляю.
Лечер
(в сторону)
Способный парень! Он меня обскачет. Мы с ним одной породы.
Эйлет
Я с презреньем Взираю на опасности любые, А риск меня лишь пуще распаляет. Прикинуться могу я кем угодно, Заговорю кому угодно зубы, А уж наглец я, сэр, первостатейный, И стыд...
Лечер
Молчи! Ты клад! Ты драгоценность, Которую и в Индии не сыщешь. Ты вскоре сам поймешь...
Эйлет
Еще два слова: Ведь мне не так уж часто удается Похвастаться талантами своими... Я обману хитрейшего судью Своей стыдливой, скромною повадкой.
Лечер
Ты мой! Я у тебя учиться стану. Идем же. Дело для тебя найдется.
Эйлет
Дай бог, чтоб поскорей.
Лечер
Как звать тебя?
Эйлет
Хап.
Лечер
Имя по тебе — по блюдцу чашка. Ты истинный волшебник. Будь усерден, И я тебя озолочу, малыш.
Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме леди Уин.
Входят леди Уин, кормилица, миссис Ньюлав и Тоби.
Леди Уин
Лентяи! Вы куда запропастились? Готова ли уже постель невесты?
Тоби
Да, и под ней прилажен колокольчик.
Леди Уин
Зачем, болван? Чтоб поднимать тревогу?
Тоби
Нет, это просто небольшой сигнал, Чтоб выпить за здоровье новобрачных. Судья наш, этот мерин-перестарок, Под колокольчик затрусит живей.
Леди Уин
Ты пьян, осел!
Тоби
А как же! Нынче праздник.
Леди Уин
Повсюду ли сменили драпировки? Серебряная вынута ль посуда? Вся ль на виду? А кто готовит поссет?
Кормилица
Молочница. Она туда подбавит Такое, что жених взбодрится сразу. Эх, что ж вы дочке не нашли, миледи, Другого — покрасивей, помоложе!
Леди Уин
Цыц! Он богат и, стало быть, красив!
Кормилица
Кто? Этот ирод? Старая гнилушка? Жаль, не издох он до знакомства с ней!
Леди Уин
Не каркай, ведьма! Где же мистер Хартлав? На чьем он попеченье?
Тоби
Госпожа, Он веселится с мистером Уайлдбрейном. Тот взял его с собою в винный погреб, Где пьет он и вздыхает.