Выбрать главу
(В сторону.)
Жена купца!
Миссис Ньюлав
Вы человек? Дай бог, чтоб так и было.
Уайлдбрейн
Я человек.
Миссис Ньюлав
Ах, сэр, здесь происходят Неслыханные вещи!
Уайлдбрейн
Отчего Вы так воззрились на меня?
Миссис Ньюлав
Молю вас Меня утешить. Погасите свечку: Умру я, коль опять увижу призрак, И обнимите, сэр, меня покрепче, Иль на куски я развалюсь от страха.
Уайлдбрейн
Не бойтесь — обниму, и очень нежно.
(Задувает свечу.)
Как видите, свечу я погасил. Укройтесь в комнате моей, а там я От всяких страхов вас оберегу.
Миссис Ньюлав
И не уйдете сами?
Уайлдбрейн
Нет, конечно.
Миссис Ньюлав
И не обидите меня? Смотрите, За это дьявол схватит вас.
Уайлдбрейн
Ну что вы! Я буду вас любить, и дьявол сгинет — Страшится он любви. Скорей идите. Сейчас, в зловещий предрассветный миг, Он злобствует, уродует красавиц, Людей калечит и мутит их разум. Он женщин за минуту превращает В любую тварь — в хвостатых обезьян, Сорок и соек, сов и попугаев. Живей! Я слышу запах серы...
Миссис Ньюлав
Боже! Опять идет! Бегу! Спасайтесь, сэр!
(Убегает.)
Уайлдбрейн
Какая фантастическая ночь! Нет никого — с ума все посходили. Проклятый черт! Зачем привел бабенку И сам же раньше времени спугнул? Вот если бы ты нас вдвоем оставил, Потешили бы с нею мы изрядно Чертовское величество твое. Она смазлива. Если только снова Ее заполучу я, у меня Красотку никакие домовые Со всеми их копытами не вырвут. Надеюсь, страх ее назад пригонит.
Входит Тоби.
Тоби
Ни комнат, ни постели, ни людей — Все в погребе, наверно. Но и погреб Найти я не могу и тут слоняюсь Взад и вперед, что твой ручной осел. Свеча погасла. Я брожу вслепую, Весь лоб и рожа в синяках.
Уайлдбрейн
(в сторону)
Она! Я вижу тень. Сейчас ее схвачу я... А ведь она немного не в себе. С такой, наверно, переспать приятно — Она немало знает разных штучек.
Тоби
(в сторону)
Там кто-то шепчет... Вдруг да это дьявол, Меня решивший сцапать? Голоса У дьяволов — как у сверчков.
Уайлдбрейн
(в сторону)
Она! Ее фигура! Так она крадется, Как будто хочет улизнуть. Ну нет, Не упущу ее!
Тоби
(в сторону)
Вот-вот со страху Последний мой умишко испарится. Ах, лечь бы мне в постель.
Уайлдбрейн
Она сказала: "В постель". Ну, это мне весьма по вкусу. Что ж так она робеет? Где она?
Тоби
Кто это?
Уайлдбрейн
Вы? Входите же, входите. Скорее!
Тоби
Это старый дикий дьявол В меня свои вонзить намерен когти! Что он со мною сделает?
Уайлдбрейн
Сперва Тебя я поцелую нежно-нежно...
Тоби
(в сторону)
А дьявол-то распутный!
Уайлдбрейн
(в сторону)
До чего же На ощупь эта шлюха волосата! Не меховой ли капюшон на ней?
Тоби
(в сторону)
Что, если молодого сатаненка Я от него на свет произведу? Поди-ка откажи ему!.. Что будет? И кто младенца примет?
Уайлдбрейн
(в сторону)
Нет, помнилось. Она совсем такая, как была. Ну, милочка, ко мне! Да осторожней!
Тоби
Ах, милый дьявол, не обидь меня!
Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме любовницы Лечера.
Входят Лечер и Эйлет, по-прежнему переодетая мальчиком.
Лечер
А где ж моя любимая?
Эйлет
Идет, Несет свечу. Ей невтерпеж увидеть Улов богатый.
Лечер
Я устал чертовски.
Эйлет
Еще бы! Нелегко тащить во тьме Такую груду серебра.
Лечер
И страшно. Боишься спотыкнуться — вдруг увидят; Боишься кашлянуть — констебль проснется. Зато теперь возьмем свое.
Эйлет