Выбрать главу
Слуга
К судье другому лучше обратитесь. Хозяин болен.
Лечер
Ладно, я уйду, Коль недосуг ему заняться делом Весьма удачным, выгодным на редкость, Которым он стяжал бы благодарность И многие блага от государства. Я человек служивый и умею Покорным быть тому, кто старше чином, Но я судью, соседа моего, Которого я чту, хотел уважить.
Слуга
У вас с собой нет ни баллад, ни книжек?
Лечер
На что мне книги? Эти пустяки Со званием моим несовместимы. Прошу позвать судью. Коль пожелает Он кой-куда проследовать за мной, Ему такой я заговор раскрою, Что славу он навеки обретет. Пускай меня повесят, коль за это Он в рыцари не будет возведен И не получит земли негодяев, Которых мы изобличим. Однако Мне времени терять нельзя.
Олграйп
(появляясь в окне)
Кто здесь?
Слуга
Констебль, хозяин. У него есть дело, Сулящее вам выгоду и славу.
Лечер
Спуститесь, ваша милость. Я проведал На ваше счастье о злодействе страшном, А вы его раскроете — я вас Решил поставить первого в известность. Сочтемся же потом.
Олграйп
Что там? Измена?
Лечер
Нет, кое-что почище. Удалось Мне выследить опаснейшую шайку Отчаянных воров и душегубов, Бахвалившихся дерзостью разбоев, И ловкостью своей, и тем, как жертв В их кабинетах грабит эта банда...
Олграйп
При помощи баллад и книжек?
Лечер
Да... Открыто говоривших про убийства И прочие преступные дела. Они богаты, сэр. У них есть деньги, И камни, и цепочки золотые, И многое другое.
Олграйп
Вот удачник! Констебль, я через черный ход к вам выйду.
(Слугам.)
Бездельники, за мной!
Лечер
Нет, ваша милость, Прошу вас никого не брать с собой, Чтоб не спугнуть разбойников, тем боле Что я уже расставил там людей. Мне для успеха дела нужно только, Чтоб вы в злодействе лично убедились И отдали приказ.
Олграйп
Иду.
Лечер
Прекрасно.
Олграйп
(слугам)
Дверей не открывать — уже темно.
Лечер
Разумно. Ну пойдемте, ваша милость.
Олграйп отходит от окна. Лечер уходит.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Лачуга.
Входит Эйлет, как прежде, переодетая мальчиком.
Эйлет
Хозяин не идет... И все равно Мы скрягу проведем. Что ж, все готово. Но я пока что о себе забыла, А ведь Мария-то не умерла — С кормилицею я ее видала. Хоть переряжена была она, Я не ошиблась. Что-то здесь нечисто. Как только мы наш план осуществим, Я все узнаю. Это будет скоро — Судья не устоит перед соблазном, И посмеемся мы над ним.
Входит Лечер, переодетый констеблем.
Один? Не удалось?
Лечер
Все удалось, проказник. Он рядом. Прячься.
(Уходит.)
Эйлет
Никогда еще Судья в такой капкан не попадался. Скорей он сквозь чистилище пройдет, Чем вырвется от нас... Уже стемнело.
(Прячется.)
Возвращается Лечер с Олграйпом.
Лечер
Ступайте тише, сэр. Вы не устали?
Олграйп
Как пусто здесь! Я ни души не вижу.
Лечер
Тут их притон, где прячутся они. Однако я от спешки запыхался. С собой ввиду столь беспокойной службы Ношу я подкрепляющий напиток. Мне без него — конец.
(Делает вид, что пьет из бутылки.)
Как освежает! Попробовать угодно, ваша милость? Вас это подкрепит. Ах, я невежа — Сам отпил первым!
Олграйп
(пьет)
Превосходный запах!
Лечер
А вкус каков! Вы не стесняйтесь, пейте — Моя жена рецепт напитка знает. Ну что, пошло по жилочкам? Ваш голос Начнет теперь в суде греметь, как гром.
Олграйп
(зевает)
Ох!
Лечер
(в сторону)
Действует!
Олграйп
А нет ли стула здесь? Сильнее утомился я, чем думал. Когда же брать мы будем их, констебль?