Выбрать главу
Прячутся. Входит Томас, переодетый как прежде, и служанка, которая остается у дверей.
Томас
Спасибо, дорогая.
Служанка
Только тише.
Томас
Пройду как мышка, Нэн!
Служанка уходит.
Лежишь, плутовка? Ну-ну, лежи...
Мери
В каком он нетерпенье!
Доротея
А ты б не прочь там и сама лежать, Меня домой спровадив.
Мери
Тсс, срамница!
Томас
Ты, дурочка моя, клубком свернулась? Ну что ж, ты скоро ляжешь попрямее — Столь редкий случай я не упущу. Ворочаешься? Потерпи немного — Сейчас мы поворочаемся вместе. Как крепко спишь ты, не подозревая, Что вскоре мы с тобой вкусим блаженства! Сперва мы нацелуемся... А впрочем, Тебя не худо и врасплох застать. Ах, до чего же ты мягка, злодейка! Как я с тобой натешусь, невзирая На то, что будешь ты вопить: "Уйдите, Коль джентльмен вы..."
Мери
(Доротее)
Перестань хихикать!
Томас
"Стыдитесь! Что вы делаете, Томас! Я подниму весь дом! Нет, вы, конечно, Так не поступите!.." Нет, не спасет Тебя ничто.
Мери
Ты скоро поостынешь!
Томас
Не отступлюсь я от тебя, пусть даже Меня за это вздернут, колесуют!
Доротея
Бесстыдник!
Мери
Неужели он и впрямь Так поступить способен?
Доротея
Сделай опыт.
Томас
Нет, до того как лечь, поцеловать Хочу я Мери...
Мери
(Доротее)
Что ты все смеешься?
Доротея
Мне Никлас добрый вспомнился.
Томас
...И бросить Взгляд на ее лицо, где я так часто Читал укор. Сейчас оно бесстрастно. Дверь и свеча, позвольте запереть Мне первую из вас, зажечь — вторую. Вот так! Теперь взгляну... Ах ты, милашка! Я даже тронут.
Мери
Тронешься, голубчик!
Томас
(сдергивая одеяло с Кэт)
Угодники святые! Здесь нечистый!
Мери и Доротея
Ха-ха! Нечистый! Ха-ха-ха! Нечистый!
Томас
Ох, как злодейски провели меня! Постой же, ведьма... Нет, весь дом разбужен, И быть здесь в женском платье мне опасно. — Знай, Мери, от тебя я отрекаюсь И, мстя тебе, женюсь на этой ведьме.
Мери
Не женишься — я за тобой слежу.
Томас
Я выдублю ей шкуру так, что станет Та мягче кож испанских.
(Трясет Кэт.)
Эй, проснись! Спокойной ночи, ведьма, дьяволица!
(Бьет Кэт.)
Кэт
Ай!
Томас
Вой, чертовка, громче!
Кэт
Ой-ой-ой!
Томас уходит.
Мери
(в кулису)
Откройте гостю двери — пусть уходит. А вновь придет — еще любезней встретим. — Кэт, ты жива?
Кэт
Коль явится он снова, В постель ложитесь сами с ним, хозяйка.
Мери
Что говорил он?
Кэт
Я в постели мягкой Пригрелась так, что все и проспала, Кроме его любезного прощанья. Меня на фарш разделал ваш дружок — Хоть начиняй пирог с дичиной мною.
Мери
Бедняжка! Юбку подарю тебе я.
Доротея
А я корсаж.
Мери
(в кулису)
Постель перестелите Мисс Долл и мне. — Сейчас мы посмеемся Часок-другой, а на заре — к Селлиде: Есть слух, что в монастырь она уходит. Любовь — что хлеб: как ни провей зерно, А все же всходам сорняки мешают.
Доротея
Бывает, Мери, — уж таков наш век... Но лучше ляжем — спать хочу смертельно.
Мери
Идем. А ты не братец твой случайно?
Доротея
Будь это так, была б ты не в накладе.
Мери
Довольно говорить об этом, Долл.
Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Перед тем же флигелем.
Входит Хайлес.
Хайлес
Дверь скрипнула. Красотка, соглашайся, Иль я... Она!
Из дома выходит Томас, по-прежнему переодетый.
Прелестнейшая леди, Я рад вас видеть. Коль не ошибаюсь, Вы Себастьяна дочь.