Выбрать главу
Селлида
Идем, святая мать.
Валентин
Да, я их видел.
Входят Томас, по-прежнему переодетый, Доротея и Мери, затем Себастьян и Ланселот.
Доротея
Ну натворил ты дел!
Томас
Коль буду жив, Еще не то наделаю.
(К Мери.)
Не пяльтесь Так на меня! Вы мне теперь чужая.
Ланселот
(Себастьяну)
Смотрите сами — вот мисс Доротея, А вот возлюбленная Тома.
Себастьян
Смолкни, Иль лопну я от радости нежданной. Мне возвращен мой прежний сын, мой Том! — Эй, Ланселот, беги домой и днище У новой бочки выбей. Город взят!
Ланселот уходит.
Валентин
Мне эти драгоценности знакомы.
Элис
Они! Они, вне всякого сомненья!
Валентин
О боже, дай чтоб это было так!
Элис
Они! Готова жизнью поручиться! А это он! — Долл, Мери, подойдите И рассмотрите юношу получше. Похож ли он на брата моего?
Доротея
Похож, ей-богу!
Мери
Да, похож на редкость.
Майкл
Черт побери! Разительное сходство В лице, в осанке... Вразуми нас, небо!
Элис
Брат побледнел... Нет, юношу сама Я допрошу.
(К Франсиско.)
Ответьте мне по чести, Где взяли драгоценности вы эти?
Франсиско
Отвечу — может быть, на этот раз
Фортуна мне слепая улыбнется. Не знаю я, кто мне их дал, но с детства Их на руке ношу.
Элис
Брат, это Франсис — Ведь я сама их на него надела. — Еще два слова, сэр! Два слова только: Родные есть у вас?
Франсиско
Таких, которых Я знал бы, — нет. Уж так судьба судила! От воспитавшего меня купца, Который умер в нищете, к несчастью, Когда мне восемнадцать лет минуло, Я слышал...
Элис
Что купец вам говорил?
Франсиско
...Что был я на галере генуэзской В морском бою одним матросом найден — Тот подобрал из жалости меня, Когда лежал я близ убитой няньки, И что при мне письмо к Каструччо было, Венецианскому купцу. Поздней, Когда я вырос и один остался, Я стал его искать, но оказалось, Что он давно уж умер и унес С собой мои последние надежды. Я сделал ремеслом своим войну, И случай свел меня во время странствий Вот с этим джентльменом, — награди Его господь за доброту и ласку! Я все сказал.
Валентин
Все, чем меня взыскать Создатель мог. Хвала ему вовеки!
Элис
Сэр, на колени! Вы нашли отца, И в плаванья он больше вас не пустит.
Майкл
Не сомневайтесь, сэр, все это правда. Мы все ликуем с вами.
Валентин
Друг мой лучший, Отныне ставший мне дороже вдвое, Пусть небеса тебя благословят И буду я их милости достоин!
(Селлиде.)
Отныне, госпожа моя...
Селлида
Отныне Я возвращаюсь к вам.
Аббатиса
Но, дочь моя, А монастырь?
Селлида
Нет, ни за что на свете! — Вам, сэр, я дружбу отдаю; ему — Любовь.
Валентин
Пошли вам небо счастья! Франсис, — Затем что ты уж больше не Франсиско, — Возьми ее и преданно люби, Как любит твой отец.
Франсиско
Пусть мир презреньем Меня казнит, коль ей я изменю, И вот печать, которой эту клятву Скрепляю я.
(Целует Селлиду.)
Валентин
Теперь повеселимся!
Входят Хайлес и Сэм.
Хайлес
Нет, я найду его.
Сэм
Что здесь творится?
Томас
Я вижу, Хайлес, муж ты хоть куда, Да и любовник страстный.
Хайлес
До свиданья. Обман мне ясен.
(Хочет уйти.)
Сэм
Что я говорил?
Томас
Стой, иль тебя остановлю я силой! Иди сюда, сестра.
Валентин
Что вы, мисс Томас, Вновь затеваете?
Томас
Прошу молчанья!
(Хайлесу.)
Хотел бы ты обзавестись женой?
Хайлес
Я? Боже упаси!
Томас
Обзаведешься, Притом плодливой, потому что я Родить тебе детей не в состоянье.