Выбрать главу
Беллер
А я, напротив, На сговор дал согласье бы охотно, Лишь бы была сговорчивой невеста.
Пиньяк
Ты дворянин, ты странствовал по свету, И дашь себя забить в колодки брака, И, как галерник, будешь весь свой век Одним веслом работать, и сокроешь От общества свои таланты? Вздор! Италия! Свобода!
Мирабель
Да, свобода! Стремлюсь я к ней и ею наслажусь... Теперь войдем. Смотрите и учитесь.
Входят в дом.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Ла Кастра.
Входят Ла Кастр, Нантоле, Люжье, Розалура и Лилия-Бьянка
Ла Кастр
Привет мой вам и вашим милым дочкам. Ах, черт, ну до чего ж они прелестны! Пожалуйте, красавицы мои.
Нантоле
Вы так любезны, сударь...
Ла Кастр
Я надеюсь, Мы ближе познакомимся.
Нантоле
И я На то же уповаю, ибо счастлив Упрочить буду нашу с вами дружбу. Как видите, они не замарашки И самой знатной даме не уступят Воспитанностью.
Люжье
То моя заслуга.
Нантоле
Манеры их под стать их состоянью. Но незачем им цену набивать! Пускай ваш сын, как люди утверждают, Постранствовав по свету, стал разборчив, — Он их оценит, как он ни пресыщен. Коль ищет он веселую подружку,
Его вот эта быстро расшевелит. Коль в женщинах серьезность любит он, Другая подойдет ему.
Ла Кастр
Неужто Она в столь юном возрасте степенна?
Нантоле
Она мне дочь, не то бы я сказал, Что в обществе любом она на месте, Хоть и скромна. Она не вертихвостка, Но мастерица петь и танцевать; Не балаболка, но вести беседу Умеет ловко в самом светском тоне. Коль есть на свете женщина, в которой Изящество ученость дополняет, Она пред вами.
Ла Кастр
Качества такие — К ее красе отличная приправа.
Люжье
Приправщика благодарите, сударь. Да, обе превосходные девицы, По всем статьям отменные.
Ла Кастр
Похоже.
Люжье
К тому ж они воспитаны прекрасно. Они себя не посрамят, и в этом Я, как наставник их, ручаюсь.
Ла Кастр
Мсье, Красно вы говорите.
Люжье
Я-то знаю, Что говорю лишь истинную правду. Но помолчу: неловко пред отцом Мне выхвалять их. Я не зазывала.
Ла Кастр
Кто он такой?
Нантоле
Он человек ученый, Хоть резковат и грубоват, что, впрочем, Людей разумных обижать не может. Его держу я в доме за таланты, Которыми — а их немало в нем — В размерах, мозгу женскому доступных, Он делится с моими дочерями.
Люжье
Я в них вложил часть лучшую свою. Теперь ее пора пустить им в дело.
Нантоле
Он на язык остер.
Ла Кастр
Боюсь его. Он ссорится с девицами, наверно?
Нантоле
Нет-нет, он с ними сдержан и учтив.
Розалура
Ему иначе было б с нами трудно.
Люжье
Да, порох, ты права. Супругам вашим От вас без шлема лбы не защитить.
Нантоле
Вот так у них всегда.
Ла Кастр
Я счастлив видеть, Что он в повиновенье держит их. Наверно, он их бьет — на вид он грозен.
Входят Мирабель, Пиньяк, Беллер, де Гар и Ориана.
Ориана
Коль вы забыли...
Мирабель
Полно волноваться. Я знаю, ты мила, меня ты любишь, Но мы поговорим об этом после. В удобном месте, в подходящий миг Тебе я сердце дам излить. Теперь же Я занят.
Ориана
Сударь, все понятно мне. Так ничего у вас со мной не выйдет.
Де Гар
Вот ваш отец с друзьями.
Ла Кастр
Милый сын, Добро домой пожаловать! Знакомься С соседом нашим, с дамами.
Нантоле
Я счастлив, Мсье Мирабель, что вы домой вернулись, Порадовав нас всех.