Выбрать главу
(Плачет.)
Де Гар
Сестра, о чем ты плачешь? Что случилось? Неужто я пророком оказался? Да объяснись же!
Ориана
Мне нехорошо. Прошу простить.
(Уходит.)
Де Гар
В чем дело? Как до слез С моей сестрой вы, сударь, доигрались?
Мирабель
А так, что с ней играли мы, как рыбка С крючком играет. Ну и времена! Клянусь, я к вам уже взывал из страха, Что силою меня возьмет она.
Де Гар
Вы что-то слишком веселы.
Мирабель
Знакома, Де Гар, вам эта книжка записная?
Де Гар
Да. Перечень любовниц ваших в ней.
Мирабель
Она-то и гневит сестрицу вашу, Которая себя там не нашла И разревелась, требуя, чтоб в список Я и ее занес.
Де Гар
Не может быть Моя сестра такой нескромной.
Мирабель
Скромность У женщин — маска злости и тщеславья. Они пренебреженья не прощают. Им первенство важнее в этом списке, Чем на балу. Так им велит природа. Но у меня, увы, так много дел И столько женщин у меня на шее, Что, право, я...
Де Гар
Не хвастайтесь так глупо. Не для того вы повидали мир, Чтоб лишь тщеславной болтовней надежды, На вас возложенные, оправдать. Язык свой обуздайте. Я не знаю, Правдивы или нет рассказы ваши,- Ведь вы на все способны! — но при мне Сестру мою в них не упоминайте, Коль дорожите жизнью. В Ориане Достоинств столько, что любой мужчина О ней с почтеньем должен говорить.
Мирабель
В сестрице вашей? Друг мой, вы сварливы И с истиною не в ладах, коль скоро Сестрице навязать хотите роль, Которую сыграть она не в силах. Знавал я женщин краше и знатней — И умоляли все о месте в списке, Который замыкает Ориана. Но коль озлились вы и объявили Ее святой, скажу вам откровенно: Я с нею пошалить не прочь; а может, И пошалю; а может, и шалил. Задумайтесь-ка над моим признаньем!
Де Гар
Будь вы правдивы, я совету внял бы И было б вам от этого несладко. Но я вас знаю. Впрочем, кто не знает? Вы враль, бахвал, для красного словца Сам на себя наклеветать готовый. Я ухожу, но вас предупреждаю: Пусть ваша шпага служит вам вернее, Чем ваш язык, — иль вам не сдобровать!
Мирабель
Ты мне смешон! Тебя ли мне бояться? И знай, твою сестру я презираю. Ее затмит любая из служанок. Попробуй посади такую девку В карету — и твоей сестре конец! Иди, сбирай с крестьян своих аренду.
Де Гар
Вы дворянин примерный!
(Уходит.)
Мирабель
Ну, теперь Взглянуть я на моих юнцов отправлюсь. А кто из женщин следующей будет В моей книжонке — после разберусь.
(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Зал в доме Ла Кастра.
Входят Пиньяк и слуга.
Пиньяк
Ты служишь ей?
Слуга
Служу ее скотине. Я конюх.
Пиньяк
Ты не мог бы показать мне, Как в комнату ее пройти иль место, Где встречу я ее?
Слуга
Могу, конечно, Но покажу иль нет — вот в чем вопрос.
Пиньяк
Не пожалеешь ты...
Слуга
Тогда вы тоже Не пожалеете, — и мы поладим.
Пиньяк
Вот твой барыш.
(Дает ему деньги.)
Слуга
Вот комната ее, А здесь она пройдет. Вы станьте в угол И дожидайтесь сколько влезет, сударь.
Пиньяк
Она сердита?
Слуга
Это будет видно. Возможно, вас нахалом, негодяем Иль чем-то в том же роде обзовут; Возможно, в вас ночным горшком запустят, — Зависит все от степени знакомства. А коль ей по душе вы, есть надежда, Что взгляда удостоят вас и в гости Недель так через восемь позовут.
Пиньяк
Вот это мило! Неужель настолько Она надменна?
Слуга
Да, чуть-чуть горда И страсть умна, хоть ростом невеличка. Вы знаете по-гречески?
Пиньяк
Откуда?
Слуга
Гм... Плохо! А умеете болтать О звездах, сферах, огненных драконах? Вы помните, кто наставлял Адама, Кто Еву прясть учил? Она все знает. История от сотворенья мира Знакома ей, как скрипачу смычок. Вы семь часов сидеть способны молча? Вам с ней придется к этому привыкнуть И слушать то, чего никто на свете Да и она сама не понимает.