Выбрать главу
Лилия-Бьянка
Как вы злопамятны!
Пиньяк
А эта дама — Приветлива, красива, молода. Ее любовь избранника возвысит, И я свою судьбу благословляю. Ваш ум и красота...
Лилия-Бьянка
Вам не мешало б Еще раз навестить меня.
Пиньяк
Не смею Вас беспокоить.
Лилия-Бьянка
Можно ль с вашей дамой Поговорить мне?
Пиньяк
Умоляю вас, Не надо: слишком едки вы. Что, если Ее вы оскорбите ненароком? Конечно, наш язык ей незнаком, Но коль она поймет вас, быть скандалу. Ее могущественные друзья Врагами станут вашему семейству И вас во всех грехах начнут винить.
Лилия-Бьянка
(в сторону)
Я съесть ее готова!
Пиньяк
Оставайтесь И впредь такой же скромной, благородной, Как ныне, да молитесь за соседей.
Пиньяк, Марианна и слуги уходят.
Мирабель
Что скажете?
Лилия-Бьянка
Рыбачка недурна, И недурен улов, что ей достался.
Мирабель
Вы злы сейчас, безмерно злы, и сердце У вас готово лопнуть.
Лилия-Бьянка
Право, нет.
Мирабель
Сейчас оно вскричит: "О, будь он проклят!" И ревностью себя начнет терзать, И завздыхает.
Лилия-Бьянка
Нет, вы в заблужденье. Оно возвеселится.
Розалура
Кто вам с другом Внушил, что в мире нет мужчин красивей? Их тысячи — да нет, десятки тысяч. Так много их — умом, лицом, одеждой Несхожих, — что они нам примелькались.
Мирабель
Какое благородство! Бескорыстье! Ей-ей, я лопну со смеху.
Входят Беллер и два дворянина.
Беллер
Смеялись Вы надо мной и знаю — почему.
Первый дворянин
Да полно вам! Причина посмеяться У нас была, но вы здесь ни при чем.
Второй дворянин
Мы вас не знаем.
Беллер
Так узнать придется! Примите постный вид, глядите в землю! Со мною спор — не майская игра! Ну, ниже нос!
Розалура
Чем это он разгневан?
Беллер
Вон! Нет, не так, а пятясь, чтобы видеть Я мог вас. Не смеяться — иль убью!
Оба дворянина, пятясь, уходят.
Лилия-Бьянка
Он спятил!
Беллер
На меня глазел ты тоже?
Мирабель
А почему бы нет?
Беллер
Что за ухмылка? Я знаю, что ты думаешь!
Мирабель
Не знаешь. Ужель нет у людей иного дела, Как над тобой смеяться, сумасброд?
Беллер
Запомни: где бы ни был я отныне, Один мой вид всех будет в скорбь вгонять. Я отомщу за срам, который принял От этой дерзкой, чванной, злой девчонки. Не раздражай меня! Не смей смеяться!
Розалура
На все пойду я, чтоб вас успокоить И угодить вам.
Беллер
Слушайте меня. Иль прежнее презренье и немилость Искупите вы равным им смиреньем, Иль вы мерзавка. Вы за мной начнете Ухаживать, а я над вами буду Глумиться, называть вас потаскухой Иль хуже и повсюду вас срамить. Я так вас распишу и так ославлю...
Розалура
Ах, сударь, будьте поскромнее.
Беллер
Как! Вы вновь смеетесь? Или возомнили, Что женщина превыше всех законов И может не бояться правой мести?
Розалура
За что меня вы цените так низко?
Лилия-Бьянка
Уйдем отсюда, милая сестра.
Розалура и Лилия-Бьянка уходят.
Мирабель
Не лучше ли вот так, для виду, спятить, Чем ссориться с друзьями?
Беллер
А ее Не запугал я?
Мирабель
До смерти, ручаюсь! Поверь, коль будешь с ней таким и впредь, Достигнешь ты желанной цели скоро.
Беллер
Я рад, что найден мною верный способ Ухаживать, — боялся я, что мне Не стать галантным кавалером. Буду Держаться так же впредь.
Мирабель
И преуспеешь.
Беллер уходит.