Лопес
Ах, сядьте, сядьте; верьте, я вам рад.
Науку права вы избрали кстати;
Здесь есть знаток по этой части, Бартолус,
Он мне сосед; я вас ему представлю;
Ученый муж и близкий мой приятель.
Я сослужу вам службу.
Дьего
(тихо Лопесу)
Он осел,
Так мы и будем знать; вот выйдет стряпчий!
Лопес
Что ж, если выйдет... Дьего, мой питомец
Проголодался; что-нибудь промысли.
Леандро
Позвольте разгрузиться.
Лопес
Облегчитесь.
Потребуется, — я ваш казначей.
Леандро
(в сторону)
Раз это даст мне доступ к ней, я счастлив.
Лопес
Идемте, отдохните.
Леандро
Я иду.
Чтоб крепость пала, дам себя остричь.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Комната в доме Бартолуса.
Входят Бартолус и Амаранта.
Бартолус
Нет, Амаранта, мирный образ жизни,
Уединенный, замкнутый, спокойный,
Всего приличней женской красоте.
Блистая дома юностью прелестной,
Как лилия в прохладном хрустале,
Она в толпе свою теряет свежесть
И тем тусклей, чем больше на виду.
К чему раскрытые для взоров окна,
Вечерние террасы для прельщенья,
Когда всегда полезней воздух комнат,
Благие мысли — краше всех гостей,
А в старых книгах — лучшая беседа!
Да что учить, ведь я же нрав твой знаю.
Амаранта
Вы знаете лишь собственную ревность
И недоверье — вот что вами движет.
И честности моей что за цена,
Когда я под замком? Какая польза
В достойных мыслях, в скромном повеленье
Наедине? Их можно оценить,
Когда они оттенены сравненьем.
Раз есть во мне и честь и добродетель,
То дайте мне их проявить открыто —
В тени и взаперти они зачахнут:
Им нужен свет, чтобы пышно расцвести.
Бартолус
Вы слишком вспыльчивы.
Амаранта
Вы слишком скупы.
Коль это добродетель — вы святой.
Я жить хочу, как жены прочих стряпчих,
И требую того, что есть у каждой:
Карета, миловидные служанки
И все, что надо.
Бартолус
Тише, Амаранта!
Амаранта
Довольные, одетые богато,
Они верны заботливым мужьям;
Гуляют, ездят в свет...
Бартолус
Ты тоже будешь.
Амаранта
С мужчинами беседуют свободно,
И чести их соблазны не страшны.
Входит Эгла.
Бартолус
Ты не волнуйся, у тебя все будет.
Дай только мне немножко подкопить, —
Тогда...
Амаранта
Вот существо, с которым я
Должна увеселяться; весь мой двор:
Служанка, повариха и подруга;
И половина дел на мне же; фольга,
Чтоб оттенять мой блеск; благодарю вас.
Я жду, когда ко мне приставят черта.
Бартолус
Довольно, Амаранта. — Что тебе?
Эгла
Священник, и дьячок, и незнакомец
Желали бы вас видеть.
Бартолус
Незнакомец?
Амаранта
Вот повод, чтоб меня приревновать.
Бартолус
Прошу, довольно.
Амаранта
Выйдите вы к ним:
Так безопасней; я останусь здесь;
Ваш мир мне дорог, я его раба.
Бартолус
Нет-нет, священник, может быть, привел
Богатого, почтенного клиента.
Ступай к себе; я с ними потолкую
И тотчас отпущу их.
Амаранта
Повинуюсь.
Мои страданья вы еще поймете.
(Уходит.)
Бартолус
И возмещу их.
(Запирает дверь.)
Так верней. — Прошу вас,
Прошу войти, любезные соседи.
Входят Лопес, Леандро и Дьего.
Лопес
Бог помощь вам.
Бартолус
И вам, отец викарий. —
Привет соседу Дьего. Ну-с, в чем дело?
Но будем кратки: время — деньги. — Сударь,
Прошу.
Лопес
Итак, чтоб быть как можно кратче —
Я знаю, как вы заняты, — мы к вам
Приводим молодого человека
Честнейшей внешности.
Бартолус