Алонсо
Как мог ты, подцепив жену с деньгами,
Своих друзей не познакомить с ними
Иль хоть на свадьбу нас не пригласить?
Перес
Еще чего! Позвать к себе на свадьбу
Такого ходока по женской части,
Такого соблазнителя, как ты?
Нет, свой пирог я съесть без вас сумею.
Хуан
Она не та красотка под вуалью?
Перес
А кто ж еще? Плутовки аппетитней
Не попадалось в жизни мне.
Хуан
Богата?
Перес
Как золотые россыпи, полковник.
А я, осел, еще робел сперва!..
Ну, как вербовка?
Хуан
Полно празднословить!
Ведь вы теперь любовные бои
Опасностям похода предпочтете.
Перес
Да, не до ратных тягот мне сейчас.
От них я вправе отдохнуть немного.
Пожалуй, я продам свой чин и должность.
С меня довольно риска!
Алонсо
(в сторону)
Как я зол!
Он глуп, однако с первого же взгляда
Богачку отхватил; а я, знаток
Уловок женских, до сих пор живу
Надеждами, как фантазер-алхимик. —
Когда ж ты угостишь нас у себя?
Перес
Как только приберу к рукам супругу.
Мой новый дом вместит хоть целый полк.
Алонсо
Полк и пройдет через него, коль скоро
Твоя жена смазлива.
Перес
Не уверен,
Довольны ль будут угощеньем гости.
Я сам клинком владею.
Алонсо
Ты клинком,
А ножнами не ты — твоя супруга.
Перес
Быть может, через месяц или два
Я вновь уйду в поход, чтобы развлечься.
Клянусь, полковник, не по мне богатство:
С ним слишком много связано хлопот.
Мне в тягость быть женатым человеком,
Владеть изрядной кучею сокровищ —
Посуды, бриллиантов, серебра —
И вечно думать о своем богатстве,
Тогда как раньше жил я беззаботно.
Входит слуга.
Слуга
Сеньор, грустит без вас моя хозяйка,
Не ест, не пьет, лишь плачет.
Перес
Ах, бедняжка!
Сейчас иду. — Простите, господа,
Я человек отныне подневольный.
Пусть небо столь же любящих супруг
И вам обоим ниспошлет.
Хуан
Спасибо
На добром слове.
Перес и слуга уходят.
Не хандри, Алонсо.
Пусть он перебежал тебе дорогу,
Но мы посмотрим, что через неделю
О пребыванье в браке скажет он.
Пойдем обедать. Если Маргарита
Вернулась в город, в гости к ней заглянем.
Кто знает, вдруг тебе и повезет.
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Комната в загородном доме Маргариты.
Входят Маргарита, две пожилые дамы и Алтея.
Маргарита
Явился он?
Алтея
Да, ждет уж полчаса.
Его подробно я порасспросила
И нахожу, что создан он для вас
И ширмою надежною послужит
Для ваших бесшабашных похождений.
Маргарита
Вы видели его, сеньоры?
Дамы
Да.
По всем статьям мужчина подходящий.
Маргарита
Введи его, Алтея.
Алтея вводит Леона.
Очень мил!..
Прошу поближе. — И сложен отлично.
Ужель и вправду кроток он?
Алтея
Проверьте,
А коль не подойдет, тоните в шею.
Риск невелик.
Маргарита
(Леону)
Могли бы полюбить
Вы молодую даму?
(В сторону.)
Ба! Краснеет!
Алтея
(Леону)
Снимите шляпу, не смотрите в землю
И отвечайте.
Леон
Да, наверно, мог бы,
Но пусть покажут мне, как это делать.
Маргарита
Вам все покажут. А согласны вы
На то, чтобы из дома по неделям,
Когда она захочет, отлучаться?
Вам предоставят лошадей, и деньги,
И слуг.
Леон
Еще б! Люблю скакать верхом,
К тому ж и дома я сидеть не склонен.
Маргарита
Вам это не грозит. А если дама
Пошлет за вами, вы назад вернетесь,
Чтоб на любовь ответить ей любовью?
Леон
Вернусь, конечно.
Маргарита
А смогли бы вы,
Застав у ней родню или знакомых,
Их слуг в подвале потчевать вином
И закрывать глаза на то, что в доме
Творится?
Леон
Да, и пусть меня повесят,
Коль вру я.
Маргарита