Выбрать главу
Хуан
Коль сядем за игру, взаймы нам дай:
Какафого
Полковник, эскадрон в залог поставьте И можете играть.
Санчо
Пора. Идем. Нас этот плут изрядно позабавит, А дам — подавно.
Хуан
Если будет случай, Я растрясу его мошну.
Какафого
Идем!
Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Улица перед бедным домом.
Входят Перес, старуха и ее служанка.
Перес
Эй вы, а ну-ка, подойдите ближе Да отвечайте мне чуть-чуть повнятней И не пытайтесь скрыться. Кто взломал Все сундуки мои, унес все вещи? Нечистый, что ли?
Старуха
Да чего вам надо?
Перес
Мне надо возвратить мое добро. Кто сундуки мои открыл?
Старуха
А разве Они открыты?
Перес
Да, и все исчезло — Одежда, драгоценности.
(В сторону.)
О боже, Как падалью и чесноком разит От этой ведьмы!
Старуха
Где же ваша дама — Пригожая такая, молодая?
Перес
Тебе-то что? Она моя жена И по моим делам ушла.
Служанка
Жена?
Перес
Да. Что глядите? Иль вам это слово В диковинку?
Старуха
Законная жена?
Перес
Да, раз я не во сне, а наяву На ней женат.
Служанка
Ключи-то у нее.
Перес
Я это знаю сам. Но у кого же Мое добро?
Старуха
Коль вы на ней женаты, То вы, сеньор, пропащий человек: Да у нее мужей шестнадцать было.
Служанка
Да-да.
Старуха
И провела она их всех.
Перес
Рассказывайте! Я же взял за нею Чудесный дом, обставленный роскошно.
Старуха
Она и вас надула. Этот дом Принадлежит не ей, а знатной даме, Как, бишь, ее?
Служанка
Сеньоре Маргарите. Она к ней в услуженье нанялась И дом блюла в отсутствие хозяйки, Пока ее не выгнали за плутни.
Перес
(в сторону)
Ах, черт! Как мог я, человек с умом, Столь низкой твари дать себя опутать? А какова на вид хозяйка дома?
Старуха
Юна, красива.
Перес
Роста небольшого?
Старуха
Да, но зато собою хороша.
Перес
(в сторону)
Все ясно — я попался, я погиб! Вот кто кузина, жаждавшая въехать К нам на четыре дня! Вот почему Жена меня умаслить так старалась!
Служанка
Я видела сама, как нынче утром Две женщины ее у двери ждали, Она узлами нагрузила их, А кто они такие — я не знаю. Слыхала также я, что отпирала Она тихонько ваши сундуки... А сундуки и вправду ваши?
Перес
Были, Пока с добром стояли, но теперь, Без потрохов, на кой они мне дьявол! Так, значит, та красивая сеньора — Ее хозяйка?
Старуха
Истинная правда. И дом со всею утварью — хозяйкин, А не ее.
Перес
Ковры, посуда — тоже?
Служанка
Все, вплоть до мелочей. Супруга ваша Бедна и плутовством живет.
Перес
И денег Нет у нее?
Старуха
Она гола, как мы, И деньги видит, лишь когда ворует. Не подари хозяйка ей на платье, Бедняжка бы ходила нагишом.
Перес
(в сторону)
С ума сойти! Я нищ, как и она. Один камзол еще на мне остался, И то лишь потому, что ей прирезать Меня пришлось бы, чтоб его стащить. — А где она живет?
Старуха
Найти ее Трудней, чем истину. Она ютится То там, то сям, в трущобах и притонах; Урвет, где может, лакомый кусочек И след свой заметает.
Перес
Ко всему Она еще и шлюха?
Старуха
Я не смею Назвать супругу вашу этим словом, Но ремеслом таким перебивалась Она лет пять, покуда в услуженье Не нанялась.
(В сторону.)
Ох, как бы он башку Не проломил мне за брехню такую!