Герцог
Вы слышите? Меня упоминают.
Маргарита
Да вы смертельно ранены! Вам впору
Молиться, а не тешиться любовью.
Как вас трясет!.. Нет, ни за что на свете
Я не отважусь вас поцеловать.
Неужто я, рискуя честью женской,
Спроваживала мужа лишь затем,
Чтоб так меня вы разочаровали?
Какафого
(под сценой)
Иду, иду!
Герцог
Спаси меня господь!
Маргарита
Как и меня — сам черт внизу, наверно.
Теперь я слышу: он идет за вами,
Он, грозный дух, из недр земли воззвавший,
Когда меня обнять хотели вы.
Коль дьявол вас преследует, вы грешник,
И я хочу, чтоб в доме у меня
Вас не было.
Герцог
Я сам хочу того же
И выпрыгнуть готов через окно.
Маргарита
Боюсь, что ваш прыжок последним будет.
Какой же вы ничтожный негодяй,
Коль, раненым прикинувшись, вы втерлись
С одной лишь целью в дом чужой — чтоб ранить
Другого человека!
Герцог
Как я вижу,
Вы стали добродетельны.
Маргарита
О да,
И навсегда такою же останусь.
Комедию ломала для того я,
Чтоб доказать вам, что вельможа быть
Не только глупым, но и низким может.
Когда б вы были ранены смертельно
И здесь без сил с клинком в груди лежали,
И то б отсюда легче вы ушли
(Чего я вам по-дружески желаю),
Чем ныне, ибо, если муж узнает,
Что вы здоровы, честь его обяжет
Вас, кто ее попрать хотел, убить.
А я, вступясь за вас, себя тем самым
Виновною признаю. Что же делать
Мне, женщине, скажите?
Герцог
Если только
Я выберусь отсюда невредим,
Меня до смерти ни одна из женщин
В ловушку не поймает.
Маргарита
Если вправду
Вы — фи, да не дрожите так! — здоровы
И влюблены в меня, как мне клялись,
Презрев опасность, мною овладейте.
Я — ваша.
Герцог
О жестокая, глумитесь
Вы над моей бедой!
Маргарита
Нет, вы жестоки:
Вы попытались, словно тать в ночи,
В моем же доме честь мою похитить
И опозорить этим как меня,
Так и супруга моего, чье имя
При свете дня произнести вам страшно.
Герцог
Как я несчастен!
Маргарита
Верно, вы несчастны,
И ваша глупость этому виной.
Ужели вам не подсказал рассудок,
Что я, жена другого, — не про вас,
Что на меня вам зариться негоже,
Что в круге я магическом стою
И что ни заклинанья, ни насилье
Вам не помогут досягнуть меня?
Запомните, нет хуже святотатства,
Чем посягать на брак. Вина двойная
На том, кто оскверняет две святыни —
Честь мужа, целомудрие жены.
Герцог
Вы только пособите мне убраться,
И в жизни я не посягну на вас.
Маргарита
Вам не уйти, и вам не пособлю я.
Не стыдно ль, нагрешив, спасаться бегством?
Будь я на вашем месте, я дралась бы.
Должны вы драться, герцог, смело драться —
Поставлена на карту ваша жизнь!
Сбежав, меня вдвойне вы оскорбите —
Весь свет поймет, что трус был мной любим.
Итак, вы здесь умрете, ваша светлость,
Простясь с почетом, молодостью, саном —
Со всем, что так вы чтили.
Шум под сценой.
Герцог
Снова шум!
Какафого
(под сценой)
Еще хотя бы кружечку пивца!
Маргарита
Преследует вас черт за низость вашу,
И — ко всему вдобавок — пьяный черт.
Герцог
Ах, помогите мне лишь раз!
Маргарита
Быть может,
Угодно утопиться вам в колодце?
Он под окном, в саду. Прыжок — и все.
Герцог
Я не хочу такой позорной смерти.
Маргарита
Тогда я вниз спущу вас с чердака,
Но дом высок — не выдержит веревка.
Герцог
Ужели вы не сжалитесь?
Маргарита
Теперь,
Когда порядком вы перепугались
И поняли, как недостойны были
Намерения ваши и поступки,
Я вас спасу.
Герцог
О, я ваш раб навеки.
И с этого мгновения любить
Вас буду целомудренно и чисто,
Скрепив наш уговор лобзаньем этим.
(Целует ее.)
Маргарита
Поцеловать чужого вправе я,
А вы отныне мне чужой.
Входят Леон, Хуан, Алонсо и Санчо.
Леон
Я вижу,
Вновь вашей светлости не по себе.
Не ранила ли вас моя супруга?
Но успокойтесь, все уже забыто,
Я все простил. — Ты молодец, жена,
И впредь тебе всегда я буду верить.