Выбрать главу
Зачем же горести свои усугублять?
Изабелла
А что, по-твоему, должна я предпринять?
Лиза
Из двух возлюбленных, что верно вам служили, Один вот-вот умрет, другой уже в могиле. Не тратьте время зря, оплакивая их, Найдите третьего, что стоит их двоих.
Изабелла
Как смеешь, дерзкая, мне говорить такое!
Лиза
Что толку слезы лить, страдать, не знать покоя? Так можно подурнеть. И этот скорбный вид Смерть от возлюбленного разве отвратит? Победой новою себя прославьте снова. Есть некто, чья душа для рабства уж готова. Прекрасный человек...
Изабелла
Исчезни с глаз моих.
Лиза
Поверьте, он один заменит вам двоих.
Изабелла
Для горя моего тебя недоставало!
Лиза
А разве хорошо, чтоб радость я скрывала?
Изабелла
Откуда же она в столь неурочный час?
Лиза
Есть повод у меня. Узнаете сейчас.
Изабелла
Нет! Лучше помолчи.
Лиза
А если это дело И вас касается?
Изабелла
Молчи, раз я велела.
Лиза
Не много пользы здесь от ваших горьких слез, А мой веселый нрав спасение принес Клиндору вашему.
Изабелла
Спасенье?
Лиза
Не иначе. Вот как я вас люблю, хоть с вами и не плачу.
Изабелла
Он выйдет из тюрьмы? О, правды торжество!
Лиза
Я дело начала, вам довершить его.
Изабелла
Ах, Лиза!
Лиза
С ним бежать вы были бы согласны?
Изабелла
Бежать? С тем, без кого была бы жизнь ужасна? Да если б от оков его ты не спасла, Я в преисподнюю тогда б за ним пошла! Не спрашивай меня, согласна ль я на бегство.
Лиза
Чтоб выйти из тюрьмы, другого нету средства. И кое-что смогла я сделать, но сейчас Его спасение зависит лишь от вас. В тюрьме привратник есть, и он имеет брата. А брат в меня влюблен. Я разве виновата, Что, на меня взглянув, теряют свой покой? Короче говоря, бедняга сам не свой.
Изабелла
И не сказала мне?
Лиза
Стыдилась я немало Знакомства этого и потому молчала. Клиндор четыре дня, как заключен в тюрьму, И я к поклоннику смешному моему Уже не отношусь все эти дни, как прежде, И повод расцвести даю его надежде. Кто в первый раз влюблен и верит, что любим, Готов на многое, все можно делать с ним. Мой кавалер в таком сегодня положенье, Что выполнит любой приказ без возраженья. Однако я ему потачки не даю: Коль хочешь быть со мной, работу брось свою. Хоть он из-за меня на все пойти согласен, Но тут колеблется, ведь этот шаг опасен: Владеет с братом он единственным добром — Ключами от тюрьмы. А как им жить потом? Я говорю ему: решись, себя не мучай, Теперь представился тебе счастливый случай; Разбогатеешь ты, не будешь горя знать И сможешь наконец меня своей назвать. Бретонский дворянин в твоей тюрьме томится, Под именем чужим он должен был таиться; Спаси его и мы в краю его родном, Отправившись за ним, на славу заживем. Мой кавалер смущен, но я не отступаю, Он о любви твердит — я слушать не желаю, Прощенья просит он, предчувствуя беду, — Неумолима я и в гневе прочь иду.
Изабелла
Что ж дальше?
Лиза
Я назад вернулась. Он в печали. Я наседаю — он... колеблется вначале. Тогда я говорю: "Нельзя нам больше ждать, Твой брат в отсутствии, о чем тут толковать?" Он отвечает мне: "Путь длинный до Бретани, Без денег пропадем, а их у Ла Монтаня В помине даже нет".
Изабелла
И ты ему тотчас Не предложила все, что только есть у нас? Одежду, жемчуга, кольцо...
Лиза
Не только это Ему сказала я... Открыла по секрету, Что любит вас Клиндор, что вами он любим И что хотите вы последовать за ним. Расцвел поклонник мой, и тут-то я узнала, Что тайной ревностью душа его пылала; И колебался он так сильно до сих пор, Что думал, будто мой возлюбленный — Клиндор. Но, уяснив теперь, в каком вы положенье, Переменился он, отпали возраженья, Все сделать обещал и вам велел шепнуть, Чтоб в полночь были вы готовы.
Изабелла
Значит, в путь? Ты жизнь вернула мне и счастье.