Выбрать главу
(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Прусий, Никомед, Арасп
Прусий
Довольно, Никомед, мне споры надоели! Не думаю, чтоб ты был низок в самом деле. Но в чем-то римлянам должны мы уступить И страх перед тобой в царице, погасить. К тебе привязан я, ее люблю я страстно, И ваша ненависть взаимная ужасна: Те чувства, что во мне живут к обоим вам, Способны разорвать мне сердце пополам; Хочу я примирить в себе два этих званья — Супруга и отца, — чтоб кончились терзанья.
Никомед
Хотите мой совет? Супругом и отцом Не будьте.
Прусий
Кем же мне прикажешь быть?
Никомед
Царем! Пусть видят все, что вы — народов повелитель. Царь истинный — не муж и даже не родитель: Лишь о величии все помыслы его, Царь должен царствовать... Не бойтесь же того, Что скажет Рим о вас: он будет вас страшиться. Хотя могуществу его и нет границы, Я страх ему внушил, и дело только в том, Что знает он, каким могу я быть царем.
Прусий
Что ж, буду царствовать! А ты, в решеньях смелый, Меж Лаодикою и троном выбор сделай: Я произвел раздел меж братом, и тобой И больше не отец, а повелитель твой.
Никомед
Когда бы вы царем и Лаодики были И этот выбор мне, как ныне, предложили, Просил бы я мне дать на размышленье срок; Но, чтоб не заслужить еще один упрек И ей не нанести при этом оскорбленья, Я подчиняюсь вам, отбросив все сомненья: Отдайте брату трон, а право выбирать За Лаодикою оставьте... Мне сказать Вам больше нечего.
Прусий
О низость! О паденье! Как! Из-за женщины такое ослепленье? Был выбор дан тебе — ее ты предпочел, Отдав и предков трон, и то, что приобрел... Да после этого и жить ты недостоин! —
Никомед
Я с вас беру пример и потому спокоен: Не сами ль женщину вы сыну предпочли, Чей меч опорой был подвластной вам земли?
Прусий
От трона моего я не отрекся все же.
Никомед
От самого себя не отрекусь я тоже. Чего лишаюсь я, Атталу трон отдав? На власть верховную не предъявлю я прав До вашего конца, простите это слово (Ведь смерть монарха ждет, как всякого другого); А после ваш народ, оставшись без царя, Быть может, предпочтет не брата, а меня. Не так уж схожи мы: различье между нами Нетрудно разглядеть и слабыми глазами; А право старшинства столь чтимо с давних пор, Что и за изгнанных вести способно спор. Коль все покорны вам, то потому отчасти, Что новых подданных вручил я вашей власти; Как ни гневился б Рим, но я смогу в свой час То сделать для себя, что делал и для вас.
Прусий
Приказ мой будет строг.
Никомед
Да! Если Рим лукавый Вас мной пожертвовать заставит, чтоб со славой Мог властвовать Аттал. Иначе будет он У власти пребывать... до ваших похорон. И я из этих слов не делаю секрета: Атталу самому хочу сказать все это. Вот он идет сюда.
Прусий
Не вздумай мне грозить И знай, что власть его смогу я укрепить. А завтра...

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Аттал, Фламиний и телохранители
Фламиний
Если, вы из-за меня в волненье, То успокойтесь: я забуду оскорбленье; Возможно, что сенат рассердится, но там Есть у меня друзья, они помогут вам.
Прусий
Доволен будет Рим, дурные смолкнут страсти: Я завтра же вручу Атталу знаки власти, Наследник царств моих получит в Понте трон; А мой мятежный, сын, кем был я оскорблен, Пусть в Рим отправится, вас с ним сенат рассудит, И не Аттал, а он заложником там будет, Вам под охраною передадут его, Едва окончится в честь брата торжество.
Никомед
Меня отправить в Рим?
Прусий
Да, в этот град великий, Вот там и хлопочи о счастье Лаодики.
Никомед
Согласен, государь, коль так угодно вам, И больше, чем вы здесь, царем я буду там.
Фламиний
Вы восхищали Рим деяньями своими, И все там любят вас.
Никомед
Но мы еще не в Риме. Дорога тяжела, и, может быть, с пути Собьется тот, кто в Рим нас должен отвезти.
Прусий (Араспу)