Снова прожектор. Он на секунду освещает лодку и гаснет. Крик с моря: «Спускай паруса!» После паузы — по-тюркски: «Спускай паруса!»
А к о п я н. Теперь ясно! Спускай паруса, Вася.
И в и н. Я на свое место. (Прячет за пазуху наган.) Сигнал помните?
А к о п я н. По инструкции: если Вася запоет…
И в и н. Правильно! (Исчезает в трюме.)
А к о п я н. Если ты запоешь, Вася…
В а с и л и й. Понятно!
А к о п я н. Помни… Ты молчишь, я говорю!
Шум возникает рядом. Конец падает на палубу. Василий хватает его и прикрепляет к борту. Вбегают д в а м а т р о с а, за ними л е й т е н а н т, а н г л и й с к и й о ф и ц е р и а г е н т.
Л е й т е н а н т. Документы!
Акопян медленно подходит, делая вид, что не расслышал.
(По-тюркски.) Документ ляр!
Акопян достает из халата узелок, развязывает его, подает бумажку. Лейтенант читает.
По-русски понимаешь?
А к о п я н (качает головой). Нет, мала, господин.
Л е й т е н а н т (английскому офицеру). Все в порядке, сэр, рыбаки!
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. Очень быстрое решение. Есть еще кто-нибудь в лодке?
Л е й т е н а н т (Акопяну). Есть еще кто-нибудь в лодке?
А к о п я н. Нет, господин!
Л е й т е н а н т. Нет, сэр!
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. Надо осмотреть трюм. Я пойду сам. (Лейтенанту.) Вы же боитесь запаха рыбы. (Агенту.) Вы со мной!
Оба быстро опускаются в трюм.
Пауза.
Л е й т е н а н т (с усмешкой, матросу). Надышится он там таких духов…
М а т р о с. Аромат известный, господин лейтенант!
Пауза. Лейтенант закурил. Из трюма выходит а н г л и й с к и й о ф и ц е р, за ним а г е н т.
Л е й т е н а н т. Ну? Что вы там нашли, сэр?
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. Ничего!
Офицер как ни в чем не бывало подходит к Василию. Кладет ему руку на плечо. Василий смотрит на него тупым, непонимающим взглядом. С другой стороны к виску Василия английский офицер приставляет браунинг. Одновременно агент хватает Акопяна, английский офицер — Василия.
Если шевельнетесь или откроете рот, — я стреляю!
В а с и л и й. Не понимаю по-русски, господин!
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. О, я вас научу!
А к о п я н (по-тюркски). Спаси, аллах, наши души!
А н г л и й с к и й о ф и ц е р (матросам). Кляп в рот! Обоим!
Матросы и агент исполняют приказание: вяжут Василия и Акопяна. Английский офицер опускает браунинг.
Так!
Л е й т е н а н т. Теперь можно узнать, к чему это, сэр?
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. К тому, что я наблюдательный офицер, а вы слепой дурак!
Л е й т е н а н т. Вы забываетесь, сэр!
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. Ничего, ничего! Когда мы осматривали трюм, я тихонько стукнул в стенку, а потом этим маленьким инструментом (вынимает буравчик) провертел ее. Оттуда полилась жидкость! Чистый авиационный бензин!
Л е й т е н а н т. Живьем сожгу! (В ярости Акопяну.) Ты что же… сволочь?
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. Тихо! (Агенту.) Приведи сюда арестованную!
Агент быстро идет по трапу.
(Лейтенанту на ухо.) Теперь внимательно наблюдайте за ними.
Л е й т е н а н т. Слушаю, сэр.
А н г л и й с к и й о ф и ц е р (усмехнувшись). Теперь «слушаю», а раньше?
Л е й т е н а н т. Простите, сэр! О, я с ними займусь, будьте спокойны! Мы, кажется, уже где-то с ними встречались! Очень знакомые рожи.
По трапу а г е н т ведет А с ю. У нее завязаны руки. Она тревожным взглядом быстро окинула палубу. Василий и Акопян даже не поднимают головы.
А н г л и й с к и й о ф и ц е р (Асе). Вы знаете этих людей?
А с я. Нет.
А н г л и й с к и й о ф и ц е р. А вы знаете эту женщину?
Василий и Акопян отрицательно качают головой.
Говорите правду, и я вас отпущу! (Лейтенанту.) Лодку возьмем с собой, в Петровск! Там все станет ясным!
Василий встрепенулся и что-то мычит.
(Василию.) Что? Будешь говорить?