Григорьева Зинаида Трофимовна — его жена, 23 лет
Панычук Павло — торпедист, 21 года
Грушевский Александр — торпедист, 21 года
Покровская Надя, 18 лет
Берман Иосиф — электрик, 21 года
Куракин Сергей — кок, 23 лет
Пивоваров-первый — радист }
Пивоваров-второй — матрос } — братья-близнецы, 21 года
Джибели Вахтанг — трюмный, 21 года
Егоров — лейтенант, 25 лет
Акулов — завхоз базы, отец Зины Григорьевой, 56 лет
Первый офицер
Второй офицер
Иностранец
Японец
Тихий океан. Наши дни.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Из полной темноты слева возникает свет настольной лампы. Она освещает кресло, в котором сидит человек в штатском. Это и н о с т р а н е ц. Он читает какие-то бумаги.
Пауза.
Голос из темноты: «Разрешите доложить, сэр?»
И н о с т р а н е ц. Да, да.
Голос из темноты: «Капитан Идзико прибыл!»
Пусть войдет. (Быстро прячет бумаги в папку.)
Раздается легкое покашливание.
Подойдите ближе, Идзико!
Из темноты появляется фигура к а п и т а н а И д з и к о.
Садитесь!
Японец садится в кресло рядом.
Как чувствуете себя?
Я п о н е ц (усмехаясь). Я нахожусь в тюрьме, сэр!
И н о с т р а н е ц. Да, ничего не поделаешь, капитан! Как вас там кормят?
Я п о н е ц. Превосходно!
И н о с т р а н е ц. Прогулки?
Я п о н е ц. Три раза в день.
И н о с т р а н е ц. Чем занимаетесь в свободное время?
Я п о н е ц. А… в тюрьме все время — свободное… если так можно сказать! (Смеется.) Это очень милая шутка — «в свободное время»…
И н о с т р а н е ц. Я хотел сказать: в остальное время.
Я п о н е ц. Ага! Читаем! Вспоминаем недавнее прошлое!.. У нас есть о чем подумать! Играем в карты…
И н о с т р а н е ц. Крупные ставки?
Я п о н е ц. Нет.
Пауза.
И н о с т р а н е ц. Скучаете по семье?
Я п о н е ц. Даже кошка скучает по своим котятам!
И н о с т р а н е ц. Вы не просто военнопленные. Вами и вашими коллегами совершены тягчайшие преступления, и нет ничего удивительного, что мы вас посадили за решетку!
Я п о н е ц. Вы пригласили меня, чтобы напомнить об этом?
И н о с т р а н е ц. Нет. Слушайте меня внимательно, Идзико. Вы мне нужны.
Я п о н е ц. Я?..
И н о с т р а н е ц. Да. Обращаюсь к вам — самому крупному специалисту в японском флоте…
Я п о н е ц. Пожалуйста!
И н о с т р а н е ц. …с предложением. Мы даем вам подводную лодку. Вы сами подберете себе экипаж — офицерский, из тех самураев, которые сидят вместе с вами.
Я п о н е ц. Зачем?
И н о с т р а н е ц. На этой лодке, воспользовавшись маневрами советской эскадры, вы пойдете к русским берегам и разведаете подходы к военно-морской базе сорок четыре. На вашем корабле — никаких документов, ни одной книги, кроме русских. Банки с консервами будут иметь русские этикетки, команда наденет рабочие комбинезоны советского флота. Вы понимаете, зачем это нужно?
Я п о н е ц. О да! Предусмотрительность!
И н о с т р а н е ц. Совершенно верно!
Я п о н е ц. И это все?
И н о с т р а н е ц. Нет! Если вы оставите в русских водах… несколько мин, то мы возражать не будем! Если ваша экспедиция окончится благополучно и ни этих минах подорвутся русские корабли, вы и ваш экипаж получите полную свободу и по двадцать тысяч иен каждый. (Пауза.) Все ясно?
Я п о н е ц. Все. Можно вопрос?
И н о с т р а н е ц. Конечно.
Я п о н е ц. Если… мы откажемся?
И н о с т р а н е ц. Тогда всех вас завтра же перевезут на один остров. Там чудесные болота, которые надо осушить… Обыкновенно в этой каторжной колонии…
Я п о н е ц. …через пять-шесть месяцев умирают от малярии?
И н о с т р а н е ц. Да, примерно так. У вас имеются еще вопросы?
Я п о н е ц. Нет.
И н о с т р а н е ц. Если вы вздумаете перейти на сторону русских…
Я п о н е ц. Русские — наши враги!
И н о с т р а н е ц (мрачно). Если вы все же вздумаете это сделать, то помните: здесь остаются ваши семьи…