Д о р о н и н (увидев состояние Шевелева). То есть что значит — без машины? Вышлют. Другую вышлют. Увидят, что нас нет — сразу же. Не могут же они оставить раненых.
Р о г а т и н. Если сами еще в Аникеевке остались.
Д о р о н и н. Знаете, как это называется? Паника! Да, да, именно так.
В ворота медленно входят В а р я и П л ю щ. В руках у Плюща немецкий автомат и изрешеченное осколками ведро Шофера. Не глядя ни на кого, Плющ проходит к избе. Вдруг резко отбрасывает ведро в сторону, щелкнув затвором, направляет автомат на немца.
П л ю щ. К забору, сволочь! Ну! Встань! (Идет на немца.) Красный крест на кабине… Не углядели? Изрешечу! (Толкает немца к забору.)
Варя бросается к пленному, заслоняет его собой.
В а р я. Не дам. Раненый он. Нельзя раненого…
П л ю щ (Варе). Ты!.. Пожалела? Фрица? Может, юбку перед ним задерешь? Тебе ж все равно. Сука! (Отбросив в сторону Варю, вскинул автомат.)
Немец, с ненавистью глядя на Плюща, выбрасывает вперед и вверх руку. Хриплый звук вырывается из его рта. Вася, хромая, шагнул к Плющу, неловко размахнувшись, ткнул его кулаком в лицо. Плющ отшатнулся. Очередь. Немец стоит у забора с вытянутой рукой.
(Васе.) Ты?.. Меня?.. (Вскинул автомат.)
Оказавшийся рядом Доронин хватает автомат, вырывает его из рук Плюща и запускает в стену сарая.
Сговорились! Падлы! (Подхватив валяющуюся на земле жердь, идет на Доронина.)
Рогатин уцепился за жердь, не пускает. И тогда на носилках приподнялся только что пришедший в сознание Политрук.
П о л и т р у к. Прекратить!
И сразу же все замерли, словно только и ожидали этой команды. И только у забора хрипло, истерично хохочет Пленный.
Р о г а т и н (немцу). Водички попей. Холодной. Она от этих дел лучшее средство. (Сует немцу ведро.) Пей, кому говорят?
Пленный, захлебываясь, пьет из ведра.
В а р я. Что делать, товарищ политрук? Машину разбило. И шофера насмерть.
П о л и т р у к. Сколько до Аникеевки?
А н я. Верст пятнадцать, если по дороге.
Р о г а т и н. Часа три, значит, ходу. (Спохватившись.) Это ежели при сапогах добрых.
П о л и т р у к. Рогатин!
Р о г а т и н. Чего Рогатин? Прохудились, говорю, сапоги. И с начальством тоже… голос сипнет…
П о л и т р у к (с трудом выдавливая каждое слово). Отставить разговоры!
Рогатин осекся, вытянулся.
Пленного в сарай, Рогатин. Запереть. Пока машина. Немец нужен. Шофер. В штабе. Повторить.
Р о г а т и н. Разобрался я, товарищ политрук. Беречь немца. (Немцу.) Рули-ка туда. (Жест в сторону сарая.) Ну! (Ведет немца в сарай.)
П о л и т р у к. Плющ!
П л ю щ. Я!
Рогатин закрывает за немцем дверь сарая, задвигает засов.
П о л и т р у к. Пойдешь в Аникеевку.
П л ю щ. Есть.
П о л и т р у к. Госпиталь не искать. Нет времени. Любую машину. Объяснить. Не поймут — заставить.
П л ю щ. Есть заставить. (Уходит в ворота.)
П о л и т р у к. Варенька!
Варя подходит к Политруку.
Иди. В избу иди. Раненых успокой. Скажи — будет машина. Через три часа будет.
В а р я. Скажу. Сейчас и скажу. (Направляется в избу, останавливается около Шевелева, негромко.) Как же через три? Нельзя ему через три. (Жест в сторону Политрука.) Не выдержит он.
Ш е в е л е в. Так нету ж Липсо. Нету.
В а р я. Ты есть.
Ш е в е л е в. Что я?
П о л и т р у к. Подойди, Шевелев!
Шевелев шагнул к Политруку.
Ближе, не бойся. Не забрызгаю кровью.
Ш е в е л е в. Я не боюсь. (Подходит к самым, носилкам.)
П о л и т р у к (Варе). Я тебя что просил? К раненым иди.
Варя уходит в избу.
(Шевелеву, негромко.) Паршивые у меня дела, да?
Шевелев сразу не ответил.
Не отвечай, ладно. Соображаю. Совсем, видно, паршивые. Ты не обижайся насчет крови.
Ш е в е л е в. Нормальные у вас дела. В Аникеевке жгут снимем, операцию сделает Липсо.