РОЖЕ (отбиваясь). Если существует бордель и если у меня есть право приходить сюда, я имею также право довести выбранную мной роль до последней черты его жизни… нет, моей жизни… смешать его судьбу со своей…
КАРМЕН. Не кричите, Месье, в салонах полно народу. Пойдемте…
РОЖЕ. Нет! Мне больше ничего не остается! Но Герою тоже мало что остается…
Кармен пытается его вытолкать. Открывает одну дверь, потом другую, потом еще одну, ошибается… Роже вынул нож и, спиной к публике, делает жест, будто оскопляет себя.
КОРОЛЕВА (кричит). На моих коврах! На моем новом паласе! Он — сумасшедший!
КАРМЕН (кричит). Сделать это здесь!.. (Кричит.) Мадам! Мадам Ирма!..
Наконец Кармен удается увести Роже. Королева выбегает. Все персонажи: Шеф полиции, Посланник, Судья, Генерал, Епископ отворачиваются от окошек. Шеф полиции выходит на середину сцены.
ШЕФ ПОЛИЦИИ. Хорошо сыграно. Он решил, что овладел мною. (Он опускает руку к ширинке, демон стративно ощупывает ее и, успокоенный, выдыхает.) Все на месте. Тогда кто же из нас двоих погорел: он или я? Если бы даже в каждом борделе мира кастрировали мой образ, я бы все равно остался целым и невредимым. Целым и невредимым, господа. (Пауза.) Этот водопроводчик неумело играл, вот и все. (Зовет весело.) Ирма! Ирма!.. Где она? Не она же будет делать перевязку?
КОРОЛЕВА (входя). Жорж! Вестибюль!.. Ковры все в крови!.. Вестибюль полон клиентов… вытирают как могут. Кармен не знает, куда их девать.
ПОСЛАННИК (кланяясь Шефу полиции). Красивая работа.
ШЕФ ПОЛИЦИИ. Мой образ будет увековечен тайно. Искалеченный? (Пожимает плечами.) Однако в мою честь отслужат мессу. Предупредите кухни! Пусть пришлют мне жратвы на две тысячи лет!
КОРОЛЕВА. А я? Жорж! Я ведь еще жива?
ШЕФ ПОЛИЦИИ (не слушая ее). Тогда… Я… Где? Здесь, или… тысячу раз там? (Показывает на могилу.) Теперь я смогу быть добрым… набожным… и справедливым. Вы видели? Вы меня видели? Там только что — выше высокого, сильнее сильного, мертвее мертвого? Значит, с вами мне делать больше нечего.
КОРОЛЕВА. Жорж! Но я люблю тебя!
ШЕФ ПОЛИЦИИ (направляясь к могиле). Я завоевал себе право сидеть и ждать две тысячи лет. (Фотографам). А вы смотрите, как я живу и умираю. Для потомков: огонь! (Три вспышки почти одновременно.) Победа!
Он, пятясь, очень медленно входит в могилу, в то время как три фотографа безмятежно выходят в левую кулису, держа за спиной аппараты. Прежде чем исчезнуть, они делают прощальный жест.
КОРОЛЕВА. Ведь это я все сделала, все организовала… Останься… Что же…
Вдруг раздается пулеметная очередь.
Слышишь?
ШЕФ ПОЛИЦИИ. Думайте обо мне!
Судья и Генерал бросаются к нему, чтобы остановить, но двери начинают закрываться, пока Шеф полиции спускается по первым ступеням. Вторая пулеметная очередь.
СУДЬЯ (цепляясь за дверь). Не оставляйте нас одних!
ГЕНЕРАЛ (мрачно). Все время эта карета!
ЕПИСКОП (Судье). Уберите пальцы — прищемит.
Дверь окончательно закрывается. Все оставшиеся персонажи в полной растерянности. Третья пулеметная очередь.
КОРОЛЕВА. Вы свободны, господа…
ЕПИСКОП. Но сейчас ночь…
КОРОЛЕВА (перебивая). Вы пройдете через дверь, которая выходит в переулок. Вас ждет машина.
Приветствует кивком головы. Три Фигуры выходят направо.
Четвертая пулеметная очередь.
КОРОЛЕВА. Кто это?.. Наши… или мятежники? Или?..
ПОСЛАННИК. Какие-то мечтатели, Мадам…
Королева начинает ходить по комнате, поворачивает выключатели. Лампы гаснут одна за другой.
КОРОЛЕВА (не переставая выключать). Ирма, называйте меня Мадам Ирма и возвращайтесь к себе. Доброй ночи, Месье.
ПОСЛАННИК. Доброй ночи, Мадам Ирма.
Выходит.
ИРМА (одна, продолжая гасить свет). Сколько же света мне понадобилось… На тысячу франков электричества ежедневно!.. Тридцать восемь салонов!.. Все в позолоте и все оснащены механизмами для того, чтобы складываться один в другой, дополнять друг друга… И все эти представления, чтобы я осталась одна, хозяйка, охраняющая этот дом и саму себя. (Нажимает еще на один выключатель и спохватывается.) Ах нет, это могила, ему нужен свет на две тысячи лет! И на две тысячи лет еды… (Пожимает плечами.) В конце концов, все налажено, есть готовые блюда: слава — это спуститься в могилу с многотонными запасами жратвы! (Поворачивается к кулисам и зовет.) Кармен?.. Кармен?.. Закрой засовы, милочек, и надень чехлы… (Продолжает тушить свет.) Скоро надо будет начать все сначала… снова все зажигать… одеваться… (слышится пение петуха) одеваться… ах! — эти переодевания! Заново распределять роли… напяливать свою… (Останавливается посреди сцены, лицом к публике.) Подготовить ваши роли… судьи, генералы, епископы, камергеры, мятежники, замораживающие мятеж, я приготовлю свои костюмы и салоны к завтрашнему дню… вы же возвращайтесь домой, где все, поверьте, еще фальшивей, чем здесь… Вам нужно уйти… Вы пройдете направо переулком… (Гасит последнюю лампу.) Светает.