Выбрать главу

Относительно духовенства вполне согласен с вами. Я неодно­кратно беседовал о сем интересном предмете с разумнейшими из ваших соотечественников. На мой взгляд, нет большой разницы между попом и трубой органа: оба только поют и ничего более. Часто спрашивал я у просвещенных ваших мужей, как цивилизо­вать духовенство, ввести его в общество, изгладить встречающую его недоброжелательность и сделать его полезным для образова­ния, общественной морали и пр. Все разделяют мое желание, но никто не подает никакой надежды. Вы хотите приблизить ду­ховенство ваше к Боссюэ и Фенелону, дай-то Бог. Но не мне говорить вам, что с поразительной неуклонностью движемся в прямо противуположном направлении.

Если говорить о Библейском Обществе, то как же вы до сих пор не поняли, что это орудие протестантов, а вернее, социниан, которое весьма пугает даже Англиканскую Церковь и от которого сия последняя весьма хотела бы избавиться? Здесь, как и во мно­гом другом, иностранцы просто дурачат вас. Говорят о громад­ном успехе Библейского Общества. Какое ребячество! Неужели размножение переводов Библии увеличивает число христиан?

Ежели образовалось бы общество по выкупу и сожиганию всех переводов Библии на народные языки, у меня возникло бы жестокое искушение вступить в оное.

Но, кажется, я все время опровергаю вас; надеюсь, вы простите мне это. Уж лучше слегка в чем-нибудь завраться, чем совсем ничего не сказать вам.

Вы внушаете мне отложить печали. Совет хорош, вроде та­кого: «Не болейте горячкой». Правда, в последнем случае я мог бы ответить вам: «Дайте мне тогда хины». Но на ваше пожела­ние можно лишь возразить: «А где лекарство?» <...)

181. ГРАФУ де ВАЛЕЗУ

4(16) ФЕВРАЛЯ 1816 г.

Я употребил все мои усилия, г-н Граф, дабы понять из письма, коим Его Величество удостоил меня, именно то, что вам удалось прочесть в нем. Но при всем своем желании и приложенных ста­раниях я уразумел только одно: «Нет». Надеюсь, все дело в не­умении моем читать, и Ваше Превосходительство вскоре будет иметь возможность посмеяться надо мной. Насмешки ваши будут мне крайне приятны, если Его Величество снизойдет сделать хоть что-нибудь для меня. А пока, г-н Граф, привезенный курьером остаток моего жалованья в луидорах я вынужден был продать на вес, дабы отдать 6.000 рублей своего старого долга княгине Белосельской. Уже три раза манкировал я приемами во дворце. Однако все эти свадьбы и празднества просто уничтожили меня. Я объяснил это графу Каподистрии, который вполне понимает мое положение. То, что я перестал принимать у себя, отнюдь не до­ставляет мне удовольствия; пришлось прекратить множество зна­комств и запереться дома, обрекши себя на небытие. Но все-таки надобно хоть что-то предпринять. Вместо фраз про «расстройство финансов и сожалений Его Величества о невозможности улучшить мое подожение» и все прочее казенное словотворчество, не имею­щее ничего общего с истиной, я прошу Ваше Превосходительство ответить на следующее: что я должен теперь делать, поелику собственность моя конфискована старыми нашими врагами, сбе­режения — собственным моим Повелителем, а жалованья мне до­стает в лучшем случае на две трети года? И что бы сделали вы, г-н Граф, на моем месте? Вот в чем вопрос, все остальное не имеет никакого значения.

Сын мой невыносимо осложняет мое положение. Первона­чально желал я, несмотря на самые мрачные признаки, чтобы ни­когда не оставлял он службу Его Величества. Но поелику совер­шенно обязательно надобен был чин, я обратился к Его Величе­ству, надеясь по скромности просьбы на успех, и, распростершись ниц в пыли, умолял хоть о каком-нибудь почетном сардинском чине, если уж Его Величество не удостаивает нас большего.

Вообразите мое удивление, когда прочел я в нарочито лако­ничном ответе, что сие никак невозможно! Оказывается, во время Революции монарх не может дать чин сыну посланника своего при самом могущественном из дружественных государей, того по­сланника, который разделил участь своего короля и все потерял!

Вот каков был истинный смысл написанного, и уже не оста­валось места для рассуждений, а посему обратился я к Его Им­ператорскому Величеству, который нашел возможным сразу сделать сына моего офицером Кавалергардского полка. Сражаясь за Российского Императора, сражался он и за своего повелителя, следовательно, был на своем месте. Но теперь, когда трон восста­новлен, что делать ему в чужеземной службе? По правде говоря, мне все сие непонятно. В отношении себя самого готов я был даже умереть здесь, но отнюдь не потому, что не предпочитаю моего Короля и мое отечество, но лишь вследствие, некоторой живости моего пера, какой-то непонятной боязни людей, легко­мысленности и отвращения к интригам зависти. Однако в таких делах уходящие должны советоваться с теми, кто придет после них, и я часто спрашивал сына моего о его намерениях, он же сохранял всегда неизменную решимость как можно скорее воз­вратиться на службу своего повелителя. Особливо после его поездки в Пьемонт не переставал он докучать мне этим, ибо мо­лодое сердце не получило еще столько ран, как мое. Он полон надежд и стоит на верном пути, от коего я никак не могу его отвращать. Может быть, Его Величество найдет возможным удовлетворить нас обоих на поприще дипломатически и решить таким образом две неразделимых участи, ибо только вместе мы можем или оставаться здесь, или переменить место.