Выбрать главу

— Опитайте, ваше благородие — вдигна рамене заместник-кметът.

Керът пъхна два пръста в устата си и изсвири. Жителите на градчето се облещиха сащисани, когато Гаспод се измъкна изпод краката им и седна. После се разкикотиха.

След малко настана тишина, защото усмивчицата не изчезна от устните на чужденеца.

— Някакъв проблем ли има? — осведоми се Керът.

— Ще стане на такива дребни парченца, че няма и да ги съберем после!

— Е, и? Нима сте загрижени за живота на някакъв си вълк?

Смехът избухна отново. А заместник-кметът започна да подозира, че с него си правят грубиянски майтап.

— Кучето си е ваше, господине — поклати глава той.

Помиярчето излая.

— За да бъде по-интересно, нека заложа половин килограм пържоли за успеха му — предложи Керът.

Кучето пак се обади.

— Добре, да бъде цял килограм — поправи се Керът.

— А, то и бездруго ще стане интересно — озъби се заместник-кметът. Усмивчицата вече му опъваше нервите. — Хайде, момчета, домъкнете вълка!

Животното бе извлечено насред кръга. Давеше се от неистово ръмжене.

— Не го връзвайте — спря ги Керът.

— Ще избяга.

— Вълкът няма никакъв шанс, повярвайте ми.

Озърнаха се към усмивчицата, свалиха намордника и трескаво прескочиха оградата.

— Ако си решил да не спазиш уговорката — обърна се Гаспод към вълка, — просто погледни оня тип върху коня.

Вълкът погледна. Не бе живял в джунглата, но разпозна тигровата усмивка.

Гаспод излая. Вълкът изквича и се просна на земята.

Тълпата чакаше. И след малко…

— Това ли беше?

— Обикновено и това стига — обясни Керът. — Моят вълкодав умее да лае особено. Цялата кръв на жертвата му се съсирва от ужас в първия миг.

— Ама кучето даже не го захапа!

— Има ли смисъл? — учуди се Керът.

Скочи от коня, проби си път до кръга, вдигна тялото на вълка и го метна зад седлото.

— Ей, чух го да пъшка! — подвикна някой.

— Излязъл е въздухът от дробовете му — завъртя глава Керът.

В този момент усмивчицата подсказваше съвсем ненатрапчиво, че е чувал последните хрипове на стотици трупове.

— Ъхъ, вярно си е — разнесе се нечий глас. — Винаги така става, знае се. Ами пържолките за храброто кученце?

Хората се споглеждаха, за да видят кой говори. Никой не погледна надолу. Кучетата нямат дар слово.

— Ще минем и без тях — реши Керът и се метна на седлото.

— Не, поч… Ама не може така! — възрази гласът. — Уговорките трябва да се спазват. Кой си рискуваше живота тук, ще ми се да знам?

— Да вървим, Гаспод — изрече Керът.

Кученцето се измъкна от гъмжилото с недоволно скимтене и заприпка след жребеца.

Стигнаха до края на площада, преди някой да ахне:

— А бе, к’во става тука, по дяволите?!

Магията се разпръсна. Но и конят, и кучето вече препускаха с все сила.

Ваймс мразеше и презираше привилегиите, осигурявани от високия ранг, но признаваше, че те позволяват поне да ги мразиш и презираш в уют.

Уиликинс пристигаше в странноприемницата около час преди дукската карета и с наглост, каквато Командирът на Стражата не би дръзнал да прояви, заемаше няколко стаи и настаняваше своя готвач в кухнята. Ваймс се оплака на Иниго.

— Моля ви да осъзнаете, ваша светлост — отвърна чиновникът, — че тук не сте лично, а като представител на Анкх-Морпорк. Когато хората ви гледат, всъщност виждат града, мхъ-мхъ.

— А стига, бе. Значи да не се мия сутрин?

— Много остроумно, сър. И все пак в момента въплъщавате града. Мхъ-мхъ. Ако ви оскърбят — засягат честта на Анкх-Морпорк. Ако се сприятелите с някого, пак го правите от името на Анкх-Морпорк.

— Я глей ти… А какво става, когато се отбия в клозета?

— Вие си знаете, сър. Мхъ-мхъ.

Сутринта на другия ден Ваймс белеше твърдо сварено яйце и си мислеше: „Ето, сега Анкх-Морпорк ще си хапне яйчице. Ако намачкам филийката на хлебни войничета, сигурно ще избухне война.“

Ефрейтор Дребнодупе влезе сковано и отдаде чест.

— Отговориха на съобщението ви, сър. — Подаде му хартийката. — Това е от сержант Силен в ръката. Разшифровах го. Ъ-ъ… Намерили са Питата от музея, сър.

— Ха сега, де! Все едно ми е паднала на главата. Вече се чудех какво става.

— Всъщност стражник Шу бил обезпокоен, сър — добави Веселка. — Малко е трудно да се разбере кое според него е съмнителното в случая, но той смята, че някой е направил копие на копието.

— Фалшификат на фалшификата, а? Кому би било изгодно?

— Не ми е ясно, сър. Другото ви… предположение е потвърдено.

Ваймс прочете съобщението.

— Хъ… Благодарско, Веселке. Скоро ще слезем.