– Так надо, – успокоил доктор и туго перетянул тело Эммы ремнем. После Гиббс проделал те же манипуляции с ее ногами...
Глава VIII. Немой свидетель
Если всякий инспектор, дежуривший ночью, готовил ранним утром три основных рапорта об инцидентах, преступлениях и состоянии дел на участке, то Томас Берч в это время безмятежно спал. Его сон был бы еще более мирным, если бы ни некоторая скованность в теле, а вернее, в ногах. Что-то мешало Томасу повернуться со спины набок и давило. Тело Берча, измученное накануне, не собиралось просыпаться ни под каким соусом: оно искало ответы, посылая запросы в мозг, и требовало отдыха, но боль в ногах нарастала с каждой секундой, и Томас открыл глаза. Конечно, какой-нибудь обыватель, проснувшийся в своей постели, увидел бы рядом с собой родное лицо: будь то лицо достопочтенной жёнушки или лица румяных чад, однако Томас увидел совсем неродное лицо. Это было лицо инспектора Бакера. Пелена в глазах Томаса вмиг улетучилась, и он приподнялся на локтях.
– Вы? – сонным голосом спросил он. - Что случилось, инспектор?
– Я удивляюсь вам, друг мой, – ответил Бакер с укоризненной улыбкой на лице. – Скажите мне, Берч, как при таком крепком сне, как у вас, вам удалось не лишиться головы в Индии? Мне известно, что тамошние туземцы те еще головорезы. А уж вашу-то симпатичную головку они бы не про-пу-сти-ли. Вмиг бы отсекли, – чик, – Бакер пальцами изобразил ножницы.
– Вы сидите у меня на ногах, инспектор, – ответил Томас. – А что касается моей головы, уверяю вас, вам не о чем беспокоиться. За сон на посту – трибунал. И, скажите: – «как вы вошли?» Я ведь запер дверь на ключ.
– А-а-а, ключ! Этот? – спросил Бакер и вынул из кармана ключ.
– Да, – ответил Томас, принимая его от инспектора.
– Запомните Берч, для меня не существует закрытых дверей, – ответил инспектор с преувеличенным высокомерием и улыбнулся.
– Вот как?
– Прошу простить меня, мой друг. Я действительно засиделся, да и вам пора подниматься, – инспектор встал и подошел к окну, а Томас, выскочив из постели, стал приводить себя в порядок. – Когда вы ушли домой, я допросил остальных девиц, – продолжил Бакер, разглядывая убранство комнаты. – И знаете что, Берч?
Томас, надевая рубаху, вопросительно посмотрел на инспектора.
– Да-да, пока вы спали, дружище, я работал, – качая головой и снова повернувшись к Берчу лицом, продолжил Бакер. – Однако, скажу я вам, интересная картина преступления вырисовывается. Оказывается, у Пегги была падчерица. Но это уже не секрет для вас. А вот то, что матушка несколько лет держала девчонку взаперти и заботилась о ней, как о своей собственной. Разве это не удивительно? Не так ли?
– Что здесь удивительного? – спросил Томас, надевая плащ.
– А удивительное то, что я знал Пегги задолго до того, как её порешили.
– Да? И что из этого следует?
– А то следует, что матушка Пегги больше всего в жизни ценила деньги. Как вам такое? Она могла за пенни и душу дьяволу продать. А дети, как всем известно, дело хлопотное и затратное. А тут, смотрите-ка, – заботилась. Тут что-то не клеится. Ну, посудите сами, Берч, – инспектор остановил Томаса у двери и посмотрел ему в глаза. – Пегги Чадлер была патологически алчна. Не взирая ни на что, она обирала своих девиц до нитки, а затем сама, представьте, сама добровольно пускала деньги на содержании падчерицы.
– И что вас удивляет, Джеймс? – спросил Томас, не понимая, куда клонит инспектор. – Может быть у Пегги, как у любой женщины, пробудились материнские чувства?
– Вы так думаете? – спросил инспектор и задумался. – Может быть,… может быть, вы и правы. Но честно вам скажу, меня занимает сейчас совсем другой вопрос.
– Какой же, инспектор?
– Меня интересует, девочка. Куда она могла подеваться? Что вам подсказывает военная интуиция, Берч?
– Ну, если принять во внимание тот факт, что мы нашли только один труп, следовательно, девочка жива и могла сбежать. Спряталась где-нибудь. Что, неужели в Лондоне не осталось мест, где возможно спрятаться так, что даже вам с вашими вездесущими информаторами не найти?
– Да, Берч. Вы подаете большие надежды, – согласился инспектор, думая о чём-то своём. – И зря вы, Берч, иронизируете насчет информаторов. В нашем деле, лишняя пара ушей и глаз не помеха. Кстати, благодаря, как вы выразились, информаторам, мы и раскрываем большинство преступлений. Примите это к сведению, мой друг. Вам это поможет в службе. Но в одном вы правы, Берч. В сити предостаточно мест, где можно укрыться. А мы с вами обязаны любой ценой найти убийцу и разыскать ребенка. И как можно скорее. У нас с вами, Берч, очень мало времени для этого. И да, мы опаздываем. Старик Оллфорд ждет нас. Он дважды посылал за вами, но по какой-то причине, вас не смогли найти. Вот почему я лично вызвался отправиться на ваши поиски и доставить в участок, – инспектор натянуто улыбнулся...