Выбрать главу

— Уже забув, коли бачив справжню мапу. Як ото в Роберта Луїса Стівенсона. На наших мапах шосе і мотелі. Зупинки для відпочинку і позначки інвалідних візків.

— Нагадай, як його звуть.

— Нащо, через водопровідний кран?

— Позавчора або вчора. Сьогоднішній день такий довгий, що я вже не пам’ятаю. Ні, через душ.

— Що, бляха, не так з душем? На наших мапах є млинцеві.

— Як там його, на помаранчевому пікапі.

— Про який душ ти говориш?

— Террі, так?

Вона перегорнула сторінку. Коли вона читала перед сном, то користувалася подушкою для читання в ліжку. Я замовив для неї з каталогу, жакардову клиновидну подушку кольору коштовного каміння, яку кладуть на коліна і вона тримає книжку або журнал під потрібним кутом із прикріпленими закладками й отвором для окулярів на зворотному боці.

— Я їду у вівторок. Я казав?

— Куди — у Москву? Чи Бостон. У Москву наче рано. Який з них найкремезніший? Уже всі тут побували.

— Треба перед подорожжю поміняти підошву на оцих черевиках. Нагадай, щоб я завтра зробив.

— У мене на нозі оце.

— Не в Бостон, — сказав я.

— Не в Бостон.

— У Портленд.

— У Портленд.

— Що на нозі?

— На внутрішньому боці стегна.

— Зателефонуй Вільямсону.

— Може, то подразнення.

— Зателефонуй Вільямсону. Коли воно з’явилося?

— Не знаю. Гадаю, як з’явилося, так і пройде.

Вона перегорнула сторінку.

— Лейні сьогодні поклеїла шпалери.

— Нарешті.

— Вона сама зателефонувала.

— Сподіваюсь, що ти їй не казала.

— Звісно, не казала. Що я їй скажу? Люба, ми проїжджали поруч, але не зайшли.

— Треба було зайти.

— Ми бачилися, було ж ось. Нещодавно, нещодавно, нещодавно. Насправді не дуже нещодавно.

— Доволі нещодавно. Не треба зловживати.

— Шпалерники. Одна з них жінка, так вона сказала.

— Я все ніяк повністю не оклигаю від тої довбаної застуди. Якого? — запитав я.

Вона перегорнула сторінку.

— Якого? — повторив я.

— Випий своє звичне антигістамінне. Його важко купити.

— Пілюлі.

— Капсули.

— Ти вся якась збуджена. Я відчуваю твою енергію.

— Я не збуджена. Я втомлена. Мій мозок зараз у такому стані. Він мені підказує, що про сон можна забути.

Я віддав перевагу жакарду кольору коштовного каміння, а не слонової кістки, бо мереживо добре пасувало до наших килимів.

— Я бачила його за кермом помаранчевого пікапу. Саме кремезного. Минулого разу я встановила все сама, але цього разу не виходить.

— Бо всесвіт розширюється. Він розширюється за теплої погоди. Нагадай мені, що нам треба придбати лампи на шістдесят ват.

— Я зупинилася поруч, і він сказав, що зможе під’їхати за годину, і з’явився вчасно, встановив за десять хвилин, отак.

Вона перегорнула сторінку, потім ще одну. Часом її слова звучали похмуро, хоча насправді так вона виражала задоволення, завершення — коли виконала завдання або розповіла історію з мораллю.

— Ти казала їй, що треба пошпаклювати стіни?

— Вони спершу зробили дитячу.

— Бо Декс сам нічого не може вирішити. Сподіваюсь, що пошпаклювали.

— Випий антигістамінне, те, що на двадцять чотири години. Від чотиригодинного ти сонливий.

— Сонливий — і що з того? Нагадай, що треба придбати лампи для комори.

— Скажи, як його звуть. Кремезний хлопець, той, чий батько, так?

— Треба чотири-п’ять копів, щоб його пов’язати.

— Кремезний.

— Чому б не сказати — гладкий? Кажи краще гладкий. Він надзвичайно гладкий, — сказав я.

— У нього жирові складки. Щира правда.

— Можливо, лампа відходить. Нагадай закрутити лампу. Швидко вже й Москва.

Вона перегорнула сторінку.

— Там припухлість? — запитав я.

— Що? Ні, я б не сказала. Ні, це подразнення.

— Може, це естроген?

— Ні-ні-ні-ні-ні.

— Зателефонуй Вільямсону, — сказав я.

Я повернувся на бік і почув, як літак заходить на посадку, пізній рейс невідь-звідки.

— Вісім годин міцного сну. Ось що мені треба.

— Це правда. У тебе лише одна пара гарних черевиків, і їх треба відремонтувати.

— Я майже придбав собі черевики в Італії. Я майже придбав собі черевики в Італії.

Вона перегорнула сторінку.

— Як називається ота штуковина, що я хотіла порадити твоїй матері?

— Зажди. Я знаю.

— Крутиться на язику, — сказала вона.

— Зажди. Я знаю.

— Ти знаєш, що я маю на увазі.

— Щось зі сном чи розлад травлення?