Выбрать главу

— Я уже принял решения, — сказал Фешань, не снимая улыбки.

— Если не забыл, я тут право голоса имею, — поговорил Соон, не сводя глаз с Фешаня. — Она принесет одни проблемы.

— Я в нее верю. — Фешань поднял руку.

— Я тоже, — Нао присоединился.

Когда Доко поднял ладонь, Соон начал мять лоб.

— Как скажешь, — сдался он, — но у меня условие, если эта бестия в свой первый год убьет или покалечит невинного намеренно, ты ее отстранят и отправят в личную охрану куда-нибудь в глушь.

Фешань потрепал подбородок.

— Мне нравится такое условие, — сказал Доко.

— Согласен, — подтвердил Нао.

— М-м-м… Тогда решено! — Фешань раскатился хохотом.

(Два дня спустя, утро, ратуша,)

— Советую вам подумать еще и не спешить с ответом, — сказал Доко.

— Я вас услышал, — сказал Кито.

Через десять минут лин пришел в восточный район, чем больше он брел по улице, тем больше смотрел под лапы. Для середины лета день выдался почти холодным. Послы из Холмов вызвали его уже во второй раз.

— Кито, — окликнула Рю, когда он чуть не врезался в ее колено. — Все хорошо?

— Да-а-а. — Лин потянулся к затылку, но его рука упала как тряпка раньше. — Мне предложили остаться еще на год.

— Это ведь хорошо.

— Правда?

— Конечно, ты тут нужен. Ты хотел обучить знахарей, и у тебя появилось немало друзей в Далай, от тебя зависят… — Чем больше гонкай приводила доводы, тем больше внутри нее кричала Рюга о том, что она говорит невпопад. — В чем дело?

— Я отказался, — сказал лин.

Рю выдержала паузу, глядя на подрагивающие веки товарища.

— Поняла. Так будет правильно.

— Да…

Кито уставился вдаль, его руки свисли еще больше. По улице с братьями зайцами вышагивала Дирза, троица хохотала, держась за руки. Лин-зайка помахала, Кито вяло ответил и увильнул в соседнюю улочку.

— Чего это с ним? — буркнула Дирза, когда подошла к Рю.

— У него… дела.

— Он от нас убежал? — спросил первый брат заяц.

— Не говори ерунды, братик нас любит. Это от сестренки, — сказал второй и схлопотал шалбан по уху.

Дирза уставилась на гонкай снизу вверх.

— Рассказывай.

— Это не мое дело…

— Рассказывай! — повторила зайка.

— Кито уедет после зимы.

— Я это и так знаю, почему он убежал?

— Думаю, чувствует вину… или упущенную выгоду.

— Чего?!

— Возможно и то и другое…

Рю собралась еще что-то сказать, но прикусила язык. Буквально. За долгие годы знакомства Рюга, Кито и даже Мия, не без труда вбили в голову белой гонкай мысль, что когда дело заходит до чужих тайн, слабостей и чувств ей лучше молчать.

— Мне пора. — Сказала Рю и зашагала в восточную часть города.

— Эй! — крикнула Дирза в спину, но гонкай взяла такой темп, что за считаные секунды скрылась из виду.

(Восточный район Далай, особняк корабельщика Бу)

Лисара любезничала с женой Бу: Шиу. Иногда они хохотали, а иногда шептались. Когда корабельщик вошел в зал, бандерша гладила живот Шиу.

Едва так увидела мужа, попрощалась с гостьей и ушла.

Лисара сразу изменилась в лице и запалила нефритовую трубку. Корабельщик сел напротив.

— Кажется, судьба дает тебе второй шанс обрести наследника от этой женщины, — сказала бандерша.

Бу отпил чай из кружки жены, ощутил каплю необычного привкуса.

— Все благодаря лину.

— Проникся благодарностью?

Корабельщик сузил глаза.

— Ты не пришел, — сказала бандерша.

— А разве в этом был смысл?

— Сдается мне, ты забыл нашу цель и уговор.

— Признаться, я никогда ее не видел, — Бу поболтал остатки чая в кружке. — Я потерял смысл.

— А я думала, ты смотришь дальше.

— Мне это больше не нужно. это — Мне это больше не нужно.

— Даже если так, это не освобождает тебя от договора.

— Я хочу выйти.

— Получил подачку и завилял хвостом? — Бандерша пустила дым в корабельщика.

— Зачем нам делать это?

— Ты задаешь вопросы, ответы на которые тебе не по зубам.

Бу закрыл глаза.

— Я принял решение.

— Думаешь, белая сестра так легко отстанет от тебя, если узнает наш секрет?

Корабельщик уставился на морщинистые губы Лисары, они растянулись в ухмылке, затем затянули дым.

— Ты лишился своей воли в тот день, пусть ты несвязан как я. — Лисара отодвинула кимоно в области шеи, на ключице показался уродливый шрам. — Но это не значит, что за тобой и твоей ненаглядной женушкой не следят.

— Это угроза?

— Сделаешь шаг в сторону и крепко пожалеешь. — Бандерша отвернула голову, пустила дым из ноздрей. — Помяни черта.