Выбрать главу

— Господин, — произнес мужчина, с излишней вежливостью отвешивая поклон. На мгновение его взгляд задержался на двух ополовиненных кружках. — У нас возникла проблема с вашей чешуйкой.

— Я заверяю вас — она настоящая.

Мужчина усмехнулся:

— Здесь никаких вопросов! Мой самый тяжелый молот не сумел расколоть ее. Дело в том, что у меня нет достаточно золота, чтобы честно с вами расплатиться. По правде говоря, у меня его нет совсем. У вас есть монеты или что-нибудь еще?

— Нет, у меня ничего иного нет — я думаю, это и так понятно:

— Тогда я боюсь, что за комнату вам придется заплатить слишком дорого.

— Расплатитесь со мной настолько справедливо, насколько сможете, — ответил Эрик. — Пускай даже эта сделка будет в вашу пользу.

Хозяин постоялого двора кивнул, вернулся на кухню, а вскоре снова вышел с небольшим туго набитым мешочком с монетами, который он поставил на стол.

— Это все, что я могу для вас сделать, господин.

Эрик изучил плоские медные и серебряные диски, даже не представляя их реальной ценности, однако он сообразил вовремя надеть на лицо маску откровенного разочарования.

— Может быть, тогда еще дадите еды в дорогу?

— О да. С утра, если вы не против. Немногие расплачиваются за койки в гостинице чешуйками, вы ведь понимаете… У вас странный акцент. Из Эска, да?

— Да.

— Неблизкий путь для пешего.

— Уж я это знаю, как никто другой.

— У вас с собой нет никакой поклажи.

— Была. До недавнего времени.

Мужчина кивнул, хотя выражение его лица было трудно понять.

— Значит, вам известно, что завтра через город будет проходить патруль и все койки будут заняты.

Эрик кивнул, словно эта новость его ничуть не обеспокоила, хотя про себя он разразился отборными ругательствами — он-то надеялся на передышку хотя бы в несколько дней. Когда хозяин ушел, Кейс прошептал:

— Он не доверяет тебе. Ты видел, как он смотрел на две тарелки и кружки? Он чувствует, что дело здесь нечисто, и хочет от нас побыстрее избавиться. Могу поспорить, что завтра здесь не будет никакого патруля. Он мог это сказать хотя бы просто для того, чтобы посмотреть на твою реакцию. Нам лучше быть настороже. Не налегай на эль, возможно, нам скоро придется быстро соображать.

Они поужинали молча, запив еду элем. Мясо было странным, такого обоим гостям еще не доводилось пробовать — очевидно, им подали какую-то местную дичь. Куски оказались большими, солоноватыми и очень мягкими, щедро политыми густой подливой.

В комнате наверху было тесновато, зато там оказалась довольно большая кровать с соломенным матрасом.

— Я займу свободную комнату, — произнес Кейс. — Их тут много, почти все пустые. Оставь себе пистолет, раз уж амулет у меня. В кровати меня никто не увидит.

— Надеюсь, ты не храпишь.

— Тогда понадейся, что я не обмочу постель, а это я могу.

Шаги Кейса стихли за дверью.

Эрик только что лег и счел неудобное сооружение, пропахшее пылью и плесенью и называющееся кроватью исключительно по старой памяти, самой удобной постелью, в которой ему только доводилось спать, когда вновь раздался крик боевого мага — не так далеко, как хотелось бы. Прошла минута, и он прозвучал вновь, но уже куда ближе, словно рогатый пролетел над самой крышей трактира, обращаясь лично к Эрику. Наступила тишина.

— И тебе доброй ночи, — иронично прошептал Эрик, положив пистолет поближе к себе и погружаясь в сон.

Эрика разбудил не утренний свет, а знакомый высокий, ужасно раздражающий смех. В противном случае он мог бы проспать весь день.

Киоун сидел на краю кровати, положив ногу на ногу и склонив голову так, что конус рыжих волос опускался к правому плечу.

— Доброго вам утречка, — поприветствовал он, кивая в такт каждому слову, как ученая птица. — М-м-м, как далеко ты зашел, Эрик-иномирец, храбрый достопочтенный Эрик, находитель трактира, бродитель по дорогам и истребитель сорок!

Эрик подумал, что еще спит. Он покосился на пистолет, скрытый небрежно сброшенной рубашкой.

— Что ты здесь делаешь? Как нашел нас?

— Я сам остановился здесь вчера вечером, — пояснил Киоун. — Должно быть, разминулись внизу! Какое совпадение, верно? Или же… не совсем? — Он издевательски рассмеялся.

— Анфен тоже здесь?

— He-а! Это-то и странно. Потому что, несмотря на то что его здесь нет, ты все-таки пришел. А я-то думал, мы договорились о том, что ты теперь — его собственность. У него, видно, дыра в кармане завелась.