Выбрать главу

- А вы не помните, кто из персонала занимался вчера Пегги 0'Делл?

- Не помню. Не моя палата, не мой остров в этом "архипелаге ГУЛАГ". Можно узнать... А что она делает? - мисс Кэнтербери наконец заметила манипуляции Скалли.

- Ничего. Спасибо, что уделили нам внимание. Пойдем, Скалли... - и Малдер увлек ее в коридор больницы. - Всего вам хорошего, - поклонился он через плечо.

К выходу он почти бежал, и Скалли с трудом успевала за ним, делая три своих шага на каждый его один.

- У меня начинается паранойя, - пожаловался он на ходу. - Всех подозреваю как участников всемирного заговора против человечества. Вдруг она нас выдаст кому-нибудь... Неспроста же упомянула "ГУЛАГ"...

Еще вчера Скалли могла бы подумать, что он говорит всерьез - таким тоном и с такой убедительной миной это было преподнесено.

- Не могу поверить, что он мог убить Пегги, - сказала Скалли мрачно.

- Это безумие, - подтвердил Малдер.

- Но Билли был в лесу, - сказала она.

- Ты уверена?

- На ногах у него та самая грязь...

- Надо отдать в лабораторию.

- С чем сравнивать? Ведь образец из леса сгорел.

- Поскреби в кармане - может, что осталось, - предложил Малдер.

- После всей этой дождевой промывки? Нет. Надо съездить в лес и взять новые образцы.

- Ты вообще-то все понимаешь, что говоришь? - Малдер наклонил голову и усмехнулся.

Скалли остановилась. Она вдруг поняла, что они только что поменялись ролями.

- Ты же сам...

- По мне, как хорошо известно руководству, психушка плачет. Доклад-то писать тебе. И там все должно быть доказано фактами. Сухими научными фактами. Нельзя же серьезным людям принимать на веру всяческие антинаучные домыслы...

Скалли потерла ладонями щеки. Щеки горели. "Простужусь", - сказала она себе решительно.

- Ты прав. Едем в лес. Только сначала чашку кофе. Р1наче в этом городе будет трупом больше.

- Две чашки кофе. Огромных чашки кофе. И большой-большой чизбургер.

- Два чизбургера. Кстати, а ты не знаешь случайно, где расположен этот Чизбург?

- Случайно знаю. Неподалеку от Гамбурга...

Бармен сменился, теперь за стойкой была солидных размеров дама с обесцвеченными и завитыми в мелкие кудряшки волосами. У окна два шофера торопливо уминали сосиски с картошкой и салатом. Зато старичок в глубине зала уже не дремал, а с интересом смотрел в сторону вошедших. Малдер сделал заказ, барменша сунула чизбургеры в микроволновую печь и налила из кофейника подогретый кофе. Старичок дождался, когда Скалли и Малдер сядут за стол, и подошел к ним. Он заметно прихрамывал.

- Вы разрешите сесть? - голос его был сиплый.

- Если хотите...

- Вы ведь из ФБР, не так ли?

- Да. Хотите нам что-то рассказать?

- Еще не знаю...

Скалли с удивлением отметила, что от старичка, несмотря на помято-пропитой вид, спиртным не пахнет - ни свежим, ни застарелым. Зато от него пахнет речной тиной. Она заметила, что плащ его остался там, где он сидел прежде, и сейчас на нем бесформенный пиджак цвета раздавленной ежевики, а под ним серая майка с надписью: "Знакомься через презерватив. Хиппи против СПИДа". И картинка: земной шар, на который натянут соответствующий предмет.

- Я понял так, что вы расследуете всякую чертовщину, которая здесь повсюду творится? - спросил он.

- В определенном смысле, да.

- Кстати, меня зовут Марвин Холл, и если где-то кого-то посылают к черту, то значит, ко мне. Хе-хе. Я живу в хижине за Датским ручьем. В гости вас не приглашаю, потому что там повернуться негде из-за всех этих... которых посылают. Так вот, здесь повсюду происходят такие дела...

- Вы его не слушайте, - громко сказала барменша. - У него полное ку-ку.

Шоферы оторвались от еды и слаженно посмотрели на старичка. Потом вернулись к процессу.

- Тут будет ку-ку - и полное, и мелкими частями. Поживешь среди всех этих... А почему собаки из города начисто сбежали, а? Или это мне тоже мерещится? Нет в городе собак, ни одной не осталось. А которые не сбежали, не смогли - те перемерли в два дня. Или эти, Бог ты мой, двойники... да вот, как раз вчера вечером: сижу, рыбу ловлю. Детектив Майлз из леса по мосту проезжает. На джипе на своем, на "Самурае". Вот скажите: правильно, что помощник шерифа ездит не па американском автомобиле, а на японском? По-моему, так полная чушь. Хорошо, проехал. А через четверть часа он же в ту же сторону - пешком идет. Это как?

- Значит, в машине не он был, - сказала Скалли.

- Ага! Будто он кого-то постороннего до нее даже дотронуться допустит. Скорее небо на землю упадет. Да и не ходит он пешком, кроме как по лесу. Друг его, этот доктор мертвых, через дом от него живет - так он и к нему на машине ездит. Нет, тут другое... да и разве только один Майлз? Хо-о... Или эти совы безумные. Ну где вы слышали, чтобы совы летали днем и на людей нападали? Не может такого быть просто от природы. А все же - было ведь.

- Давно? - спросил Малдер.

- Осенью. В начале ноября.

- А на кого напала сова?

- На меня. Вот... - он задрал рукав. Предплечье от локтя до запястья пересекали два грубых параллельных белых шрама. Еще несколько звездчатых шрамов усеивали кожу ближе к кисти.

- Ого, - сказала Скалли.

- Совершенно с вами согласен, леди. Но не верит никто. Ни одна сволочь.

- А что еще? - спросил Малдер.

- Еще я уверен, что жену нашего доктора мертвых убили. Но меня не слушают, потому что они тут все заодно.

- Расскажите.

- Иногда мне не спится. Давит. Тогда я иду гулять. В лес, в тот город, в другой... неважно куда. Как сегодня.

- Сегодня вас давит?

- Да. Вот здесь, - он обхватил пальцами виски. - В ту ночь я гулял по Бельфлёру.

И видел - не вблизи, правда, - как из дома доктора вышел какой-то человек, явно не доктор, постоял, огляделся - и буквально исчез. В кусты нырнул, что ли... А утром жену доктора нашли мертвой. Но шериф сказал: чистой воды самоубийство...

- Не слушайте вы его, - сказала барменша в который раз. - И ты, Хелл, поменьше болтай. И вообще - выматывайся-ка отсюда, надоел.

- Я что, не плачу за съеденное? - повернулся старичок в ее сторону. - Или ты закрываешь заведение, цыпа? Или, может быть, я нарушаю порядок? Тогда вызови полицию...