Выбрать главу

– С вашего позволения, откланяюсь, наложница Ши, – произнесла она с подчеркнутой вежливостью.

Сун Лан Инь вдохнула, пытаясь осознать и принять свою новую жизнь. Всё казалось нереальным и этот двор, и слуги, и собственное новое имя.

***

– Госпожа, пришла Цзинь Сю, служанка Благородной супруги Гао. Она приглашает вас на ужин, – Ни Ни нашла Сун Лан Инь возле бокового домика для слуг.

Юной госпоже Пионового павильона запретили присоединиться к уборке, поэтому она бездумно бродила, пытаясь встретиться с невидимым гостем, но большое количество людей, видимо, отпугивало призрака.

– На ужин? – переспросила она, обдумывая, с чем связано это внезапное приглашение.

– Да, госпожа, – служанка почтительно склонила голову. – Цзинь Сю ждёт у ворот.

Кажется, наставление, появившейся у нее вдруг бабушки, не ссориться с супругами, ей выполнить не удастся.

– Ладно, идем, – вздохнула Сун Лан Инь. – Благородной супруге отказывать нельзя.

На выходе из павильона их уже ждала Цзинь Сю, высокая девушка с идеально уложенными волосами и бесстрастным лицом. Её взгляд скользнул по одежде Сун Лан Инь, и губы чуть дрогнули, будто она едва сдерживала презрительную усмешку.

– Приветствую наложницу Ши, – Цзинь Сю поклонилась. – Благородная супруга Гао ждёт вас.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Благодарю за приглашение, – произнесла она, глядя прямо в глаза служанке.

– Прошу, – Цзинь Сю рукой пригласила следовать за ней.

Идти пришлось довольно далеко. По пути им встречались другие служанки и евнухи, но стоило им увидеть Цзинь Сю, как они мгновенно опускали головы и прижимались к стенам, уступая дорогу. Казалось, ей было позволено больше, чем просто передавать приглашения.

– Мы пришли, – ровно сказала она и, приоткрыв расписную створку ворот, пропустила Сун Лан Инь вперёд.

ГЛАВА 9

Благородной супруге Гао принадлежал павильон Лотоса и выглядел он в десятки раз роскошнее того, в котором с сегодняшнего дня жила Сун Лан Инь. Украшенные резьбой колонны, изящные ширмы с росписью гор и рек, тончайший аромат благовоний, наполнявший воздух – всё здесь говорило о власти и утончённости его хозяйки. По краям крыши покачивались бронзовые колокольчики, издавая едва слышный мелодичный звон, а в пруду у входа плавали золотые карпы, лениво вспыхивая чешуёй в солнечных лучах.

Сун Лан Инь невольно замедлила шаг, оглядываясь. Разница между её новым жилищем и этим местом была слишком разительной, словно их разделяли не стены дворца, а целые миры.

Ужин был накрыт в беседке, где уже ожидала Благородная супруга Гао. В воздухе витал тонкий аромат цветущих лотосов из ближайшего пруда, а на столе, покрытым дорогой шёлковой скатертью, аккуратно расставили фарфоровые блюда с изысканными кушаньями: тушёная утка в медовом соусе, свежие овощи, прозрачный суп с лепестками хризантем.

– Наложница Ши, вы не слишком торопились, – заметила она, поднося к губам фарфоровую чашу с ароматным чаем.

– Прошу прощения, Благородная супруга, – Сун Лан Инь склонилась в почтительном поклоне.

– Проходите, присаживайтесь, – супруга Гао жестом указала на место напротив себя. – Ужинать в одиночестве скучно, к тому же, мне есть, что вам сказать.

Слуги ловко наполнили её чашу ароматным жасминовым чаем, и наступило короткое, но напряжённое молчание. Благородная супруга Гао пристально смотрела на неё, словно оценивая каждую черточку её лица, каждый жест.

– Ты такая красавица, младшая сестренка, – наконец произнесла она, оставляя вежливый тон позади. – Не каждой удается привлечь внимание нашего благословленного императора.

– Вы мне льстите, – тихо ответила Сун Лан Инь. – Мне никогда не сравнится в красоте с вами.

– Что правда, то правда, – кивнула Благородная супруга. – Однако… даже пионом – королем цветов, восхищаются не все. Кстати, как тебе павильон, который я подобрала?

Вот и первый укус. Благородную супругу, явно, задело решение императора оставить девушку во дворце.

Сун Лан Инь опустила глаза, делая вид, что её не задел скрытый смысл в словах собеседницы.