98. О том, что и вино охлаждали, чтобы пить его очень холодным, пишет в "Холодильщиках" Страттид [Kock.I.728]:
Вино горячее
Никто не стал бы пить, для нас приятнее
[d] Вино со льдом, в колодце охлажденное.
И Лисипп в "Вакханках" [Kock.I.700]:
- Гермон, ты как? И что случилось?
- Ничего!
В колодец только опустил отец меня,
Как летом опускал в жару кувшин с вином.
Дифил в "Памятке" пишет [Коск.II.559]:
Дорида, охлади вино!
Протагорид, описывая во второй книге "Забавных историй" [FHG.IV.485] речное плавание царя Антиоха {131} по Нилу, рассказывает о некоторых [e] способах получения холодной воды: "Днем они выставляют воду на солнце, на ночь же, сцедив осадок, оставляют в глиняных гидриях на открытом воздухе, как можно выше, и всю ночь два раба смачивают стенки сосудов. Утром сосуды спускают вниз и снова сцеживают осадок. Таким способом вода делается чистой и очень здоровой. После этого они укрывают гидрии в мякине и пьют воду, не нуждаясь ни во льде, ни в чем-нибудь подобном".
{131 ...речное плавание царя Антиоха... — Протагорид описывает плавание по Нилу царя Сирии Антиоха IV Эпифана, которое тот совершил, разграбляя Египет (весь, кроме Александрии), перед своей коронацией в Мемфисе в 168 г. до н.э. Гидрии — большие сосуды для воды; были нужны для вылазок в пустынные области Египта. На обратном пути Антиох спровоцировал восстание Маккавеев, заставив построить в Иерусалиме храм Зевса Олимпийского.}
[f] О колодезной воде упоминает Анаксилай во "Флейтистке" [Коск.II.264]:
Воду из моего колодезя
Считай своею.
И снова:
(125) Испортил воду он в моем колодезе.
Аполлодор из Гелы упоминает в "Потерявшей мужа" и о самом колодце, используя это слово (λάκκος) в нашем сегодняшнем значении [Kock.III.278]:
Веревку отвязавши от колодезя,
Ты бросилась на брань вооруженная".
Услышав это, Миртил воскликнул: "Друзья, как любитель солонины (φιλοτάριχος), я тоже хотел бы выпить ледяной воды на манер Симонида!"
[b] Ульпиан в ответ: "Выражение любитель солонины было в "Омфале" у Антифана [Коск.II.84]:
Нет, дева, не любитель солонины я.
Алексид в комедии "Власть женщин" обзывает кого-то похлебкой из солонины (ζωμοτάριχος) [Kock.II.312]:
Гиппокл-то киликийский - ну, актеришко!
Похлебка с солониной!
Но вот что значит "на манер Симонида", я не знаю".
99. Миртил отвечал: "Тебя ведь, пузан, история нисколько не интересует. Ты жиро-лиз (κνισολοιχός), и даже, говоря на манер старинного самосского поэта Асия, жиро-угодник (κνισοκόλαξ). [c] Каллистрат рассказывает в седьмой книге "Смеси", что однажды "в пору могучего зноя" поэт Симонид обедал у кого-то в гостях, и виночерпии, положив лед в питье остальных гостей, обошли его; тут же экспромтом сочинил он следующую эпиграмму:
Тот, кто был принесен Бореем из Фракии ярым,
Больно кусая всех, кто не закутался в плащ,
Тот, кто покрыл пеленою Олимп и заживо умер.
Тягость простерши свою на Пиэрийской земле, -
[d] Пусть, растопившись, послужит и мне, потому что негоже
Теплым поить питьем доброго гостя в дому".
Когда Миртил выпил, Ульпиан снова спросил: "Где же ты нашел жиролиза, и в каких стихах Асия упоминается жироугодник?" Миртил ответил: "Стихи Асия такие:
В час, когда свадьбу справлял Мелес, согнутый годами
Жироугодник пришел, жалкий, клейменный, хромой,
Нищий, незваный, просящий похлебки; посередине
[e] Свадьбы стоял герой, вылезший из нечистот.
Жиролиза же можно найти в "Филархе" Софила [Коск.II.446]:
Ты лакомка и жиролиз.
А в пьесе, озаглавленной "Бегущие вместе" [Kock.II.446], сказано "жиролизание":
Притона содержатель, весь снедаемый
Жиролизаньем, приказал вот этою
Кровяной колбасой его полакомить.
[f] Упоминает жиролиза и Антифан в "Шмеле" [Kock.II.37].
О том, что за едой пили сладкие вина, говорит в "Дропиде" Алексид [Kock.II.317]:
Вино внесла девица сладкое
В серебряной пузатенькой посудине,
На вид приятной; но ни чаша, ни фиал, -
В себе она соединяла формы их".
[О запеканках]
100. После этого внесли пирог из молока, лепешек и меда, {132} который римляне называют libum. Кинульк заметил: "Подкрепись, Ульпиан, (126) отеческим "хтородлапсом", которого, клянусь Деметрой, ты не найдешь ни у одного древнего автора за исключением, быть может, твоих соотечественников Санхуниатона и Моха, {133} писавших об истории Финикии".
{132 ...внесли пирог из молока, лепешек и меда... — Подобный пирог, πλακου̃ς, в котором слои теста перемежаются слоями мягкого сыра с медом, в Риме обычно назывался тем же слегка латинизированным словом placenta; архаический рецепт его III в. до н.э. сохранился в трактате Катона Старшего «О земледелии» (76), а рецепт римского жертвенного пирога libum по Катону (75) меда не содержит вовсе — это простая лепешка из сыра, муки и яйца. Правда, четыре века спустя незамысловатая жертвенная лепешка вполне могла видоизмениться в роскошное сладкое лакомство.}