И у Дифила в "Добром возвращении" [Kock.II.544]:
Пуст лагин мой, о старуха, но зато полна сума.
Линкей Самосский в "Письме к Диагору": "Когда ты был у нас на Самосе, Диагор, помню, ты часто бывал у меня на попойках, на которых каждому выставлялся лагин с вином, чтобы каждый управлялся с ним в свое удовольствие". {188} Аристотель в "Фессалийском государственном устройстве" [d] пишет, что у фессалийцев это слово женского рода. Так и у эпика Риана в "Эпиграммах" [Powell 21]:
{188 ...в свое удовольствие. — То есть перед каждым гостем стояла полная бутыль и ему не надо было дожидаться, пока слуга наполнит его чашу.}
Наполовину вином наполнена эта лагина,
Наполовину, Архин, шишками с черной смолой;
Рядом козленок, и я не знаю лучшего мяса, -
Как не сказать, что хорош давший их нам Гиппократ.
В среднем же роде "лагин" стоит у Дифила в "Братьях" [Kock.II.541]:
[е] Лагинчик этот (ε̉κει̃νο) взломщиков-домушников,
Под мышкой пронесенный к дегустаторам, {189}
{189 ...пронесенный к дегустаторам... — См. 380f (γεύματα).}
Все распродаст, пока, как гость на складчине,
Один трактирщик в доме не останется,
Вконец виноторговцем изобиженный.
А у Стесихора в "Гериониде" в словах "в три лагина" (выше, 499b) это слово может быть в любом из трех родов. Эратосфен говорит, что некоторые употребляют в женском роде даже слова πέτασος (шляпа) и στάμνος (винный кувшин). {190}
{190 ...στάμνος (винный кувшин). — То есть в женском роде вместо мужского.}
101. Скифос получил свое название от слова "скафид", означающего [f] круглый деревянный сосуд для молока или молочной сыворотки, как и говорится у Гомера [Од.IХ.222]:
ведра и чаши (σκαφίδες)
Были до самых краев налиты простоквашей густою.
Впрочем, скифос (σκύφος) может называться и по скифам (σκύθος), потому что они любят безмерно пьянствовать. Иероним Родосский в книге "Об опьянении" даже говорит [frag.2 Hiller; ср. 424f], что "пьянствовать" и "скифствовать" одно и то же, потому что звуки φ и θ родственны. (500) Позднее в подражание деревянным стали делать скифосы глиняные и серебряные. Из них раньше других появились и получили известность беотийские скифосы: одним из первых стал из них пить в походах Геракл, оттого они называются также "гераклейскими". {191} Они немного отличаются от других скифосов: на ручках у них так называемые "геракловы цепочки". О беотийских скифосах упоминает Вакхилид, когда [b] обращается к Диоскурам и зовет их на пир [PLG4. III. 5 79]: {192}
{191 ...называются «гераклейскими». — Гераклейским, как правило, называлось что-либо циклопическое, ср. 153с.}
{192 ...зовет их на пир... — На пир к богам, так называемую теоксению, ср. 82е, 137е, 237е, 252b, 372а.}
Ни бычьего мяса здесь нет,
Ни золота, ни багряниц, -
Зато здесь приветный дух
И сладкая Муза
И доброе вино в беотийских чашах...
Вторыми в славе после беотийских скифосов были родосские, Дамократовой работы, третьими - сиракузские. В Эпире, как пишет Селевк, скифос называется "гиртос", а в Мефимне, как пишет Парменон в книге "О наречии", произносится через θ (σκύθος). "Скифос" было прозвище спартанца Деркилида, {193} [c] как сообщает Эфор в восемнадцатой книге [FHG.I.271, J.2 А 63]: "На смену Фимброну {194} лакедемоняне послали в Азию Деркилида, ибо были наслышаны о том, что азиатские варвары всегда ведут дела хитро и коварно. Поэтому они послали Деркилида, полагая, что его труднее всего обмануть: потому что не было в нем лаконской простоты, а был он хитер и груб, за то и прозван Скифосом".
{193 ...прозвище спартанца Деркилида... — Это очень старая путаница с Сизифом. Ср. Ксенофонт «Греческая история» III. 1.8: «Его настиг здесь Деркилид... это был, по общему мнению, очень ловкий и изобретательный человек, почему он и носил прозвище Сизифа».}
{194 ...Фимброну... — точнее, Фиброну.}
102. ТАБЕТА (ΤΑΒΑΙΤΗ). Аминта в первой книге "Переходов по Азии" [d] так пишет про азиатский "воздушный мед" {195} [Muller р. 135, J.2 В 627]: "Они собирают его вместе с листьями, сдавливают по-сирийски в плодовое тесто или лепят из него шарики. А перед едой отламывают от него кусочки на деревянные чаши, называемые "табетами", размачивают, сцеживают и пьют. По вкусу это похоже на разбавленный [вином] мед, но гораздо слаще".
{195 ...«воздушный мед»... — Сладкое вещество, сочащееся из листьев некоторых пород дуба. Гален VI.739 называет его также росистым медом.}
ТРАГЕЛАФЫ (ΤΡΑΓΕΛΑΦΟΣ). Так называются чаши, о которых упоминает Алексид в "Штукатуре" [Kock.II.333]:
[e] Фиалы, кимбий, трагелафы, килики.
Эвбул в "Склеенном" [Kock.II. 180]:
...два трагелафа, пять фиалов есть.
Менандр же говорит в "Рыбаке" [Kock.III.10; cp.484d]:
...трагелафы и лаброний (τραγέλαφοι, λαβρώνιοι).