В благоухающем цвете нарцисса. И так Афродита
[f] В ткань облачилась, хранящую каждой поры благовонье.
Сочинитель показывает, что и в венках он понимает толк [frag.ер.23]:
В сонме прислужниц своих Афродита с улыбкою нежной,
Свивши венки из душистых цветов луговых, возложила
Их на главу, и за нею богини в повязках блестящих -
Нимфы, Хариты и с ними сама Афродита златая,
Песнь возглашая на Иде - прекрасной горе многоструйной.
(683) 31. Никандр во второй книге "Георгик" тоже перечисляет цветы для венков и так говорит о розах и о нимфах-Иониадах [frag.74 Schneider, рр.91-112]:
Часть ионийских цветов высевай семенами, другие
Можешь рассадою в землю высаживать. Два существует
Рода иад: {107} бледно-желтый и с виду на похожий злато,
{107 Два... рода иад... — Левкои и фиалки.}
Также другой: из него подносили томимы тоскою
Нимфы-иониады {108} венок священный Иону
{108 Нимфы-иониады — ср. выше, 68Id.}
Возле писейских наделов за то, что он грозного вепря
[b] Сворою псов затравил, и вечерней порою в Алфее
Иониады ему омыли кровавые члены
В час, когда лечь собирался. Колючей же розы побеги
Срежь в две ладони длиной и воткни их в борозды крепко.
Первые розы - Мидаса Одонийского, отправляясь
В царство Азийское, он посадил их в полях эмафийских,
Вечно увиты они шестьюдесятью лепестками.
Розы вторые - Нисей мегарской, однако не хуже
И Фасеида, {109} и тот магнесийский храм над Летеем,
{109 Фаселида — область в Памфилии, знаменита розовым маслом, см. ниже, 688е.}
[с] Где на его берегах белобровая чтится богиня. {110}
{110 ...белобровая чтится богиня. — На берегах Меандра, где был расположен знаменитый храм Артемиды Белобровой (Λευκόφρυς).}
Высади в ямку и ветвь плюща с корневищем широким;
Часто под ветром фракийским {111} гирлянду {112} так высадить можно
{111 ...под ветром фракийским... — То есть с приходом весны.}
{112 ...гирлянду... — То есть пустившую корни, как противоположность побегу.}
Гроздей его - можешь взять или белого, или с усами:
Голову только оставь, опалив боковые побеги
И бечеву привязав к молодым переплетшимся прутьям,
Чтобы две плети могли вокруг обвиваться друг друга,
Переплетаясь, пока в ковер не сольются единый,
[d] Гордый, с обеих сторон покрытый зеленой листвою.
Чашечки лилий {113} обычно из луковицы вырастают,
{113 Чашечки лилий. — Автор намекает, что их можно, хотя и нежелательно, выращивать из семян, тогда как ирис всегда размножают корнями.}
Могут расти из семян; лепестки у них снега белее,
Но середина желта. "Амброзией", {114} "лирией", "крином"
{114 Амброзия. — См. выше, 681b.}
Их величают певцы, а чаще - "усладой Киприды",
Из-за ее белизны. А где-то в цветочной средине
Срам восстает напоказ, оружие чресел ослиных.
[е] На гиацинт {115} вечно скорбный похож малый ирис корнями,
{115 Гиацинт. — Ср.: «цвет расписной гиацинта» Феокрит. Х.28. Узор на лепестках гиацинта читали как αϊ αϊ ай, ай! — запечатленный предсмертный крик Гиацинта.}
Но наверху у него вырастают цветки чистотела {116}
{116 ...цветки чистотела... — Чистотел большой, Chelidonium maius L.; зацветает с весенним ветром, позже анемона. См. выше, 683е, 684с, 680е.}
Ласточек вместе в прилетом весенним, в цветочном же лоне
Острые листья торчат безжалостно; {117} и молодые
{117 ...листья торчат безжалостно... — Имеется в виду заостренная форма листьев, ср. название «гладиолусы» от лат. gladius, меч.}
Выглядят, будто цветы навечно склонили головки.
С ними и куколь кричащий, триаллида {118} или ромашка, -
{118 Триаллида — растение семейства подорожника, использовавшееся для приготовления фитилей.}
Их никогда не зовут пустоцветами, - или же "бычий
Глаз", что высокой главой соседям грозит непрестанно,
Желтофиоль, что лучи божества восходящего славит.
[f] На возвышеньях сажать увлажненных тимьян тебе надо,
Чтобы все длинные ветви его продувались ветрами,
Свешиваясь, расползаясь за нимф желанным напитком.
Только от мака отбрось самого {119} широкие листья,
{119 ...от мака отбрось самого... — Смысл неясен, Шнайдер предполагает утрату по крайней мере полутора стихов.}
Чтобы головку его от гусениц мог уберечь ты:
Любит ползучая тварь сидеть на раскрывшихся листьях,
Маковой нежной головке грозя, набитой плодами.
Если листву (θρι̃α) удалишь, обожжет их божественным жаром,
(684) Или же ветры скуют холодные, - нет им укрытья,
(θρι̃α здесь значит не листья смоковницы, но листья мака) {120}
{120 Листья мака. — θρι̃α почти всегда означали листья смоковницы, поэтому возникла необходимость в прозаическом комментарии, заключенном в скобки (приписка схолиаста).}