- Хозяин мой всё у отца забрал (α̉πολαβει̃ν),
Как будто взял свое.
- В речах охотно бы
Словечко это Демосфен использовал.
Также Алексид в "Воине" [Kock.II.373]:
- Возьми назад вот это!
- Что ты там принес?
[f] - Ребеночка, которого я брал у вас.
Теперь назад вернулся.
- Почему ж пришел?
Кормить не полюбилось?
- Он не наш, возьми.
- Он также и не наш.
- Но вы же мне его
Вручили.
- Не вручили.
- Почему же так?
- Вернули.
- Чтобы не свое я взял?
Он же в "Братьях" [Kock.II.299]:
- Давал я что-нибудь им разве? Говори!
- О нет, конечно, но залог вернули вы,
Что брали.
Анаксил в "Красавце-мужчине" [Kock.II.265]: (224)
- И дам я башмаки.
- О, мать сыра земля!
Не дашь, но возвернешь!
- Да вот уж вынес я.
Тимокл в "Героях" [Kock.II.457]:
- Так значит, говорить слова нелепые
Велишь мне?
- Точно так.
- Ну что ж, польщу тебе:
Хотя бы Бриарей не будет гневаться. {8}
{8 Хотя бы Бриарей не будет гневаться. — Высмеивается Демосфен; сходство со сторуким Бриареем и Аресом, по-видимому, состоит в стихийном напоре и грубой силе, которые здесь противопоставлены искусству («антитезам»).}
- Какой там Бриарей?
[b] - Что катапульты съест,
Закусит копьями, терпеть не может слов:
Сызмальства антитезы не сказал бедняк,
Глядит Аресом.
Так и мы по примеру названных поэтов, не придумывая, но припоминая, не "дадим", но "передадим" тебе речи, последовавшие за уже рассказанными.
[Торговля рыбой в Афинах]
4. Итак, [после слов Ларенсия] зала наполнилась слугами, разносившими на серебряных подносах несметные количества морской и озерной рыбы, так что мы одновременно изумлялись и богатству кушаний и драгоценности утвари, ибо в угощениях недоставало разве что Нереид. {9} Один из [с] хозяйских льстецов заметил, что, должно быть, сам Посейдон послал этих рыб в дар нашему [римскому] Нептуну, и не через римских рыбных торговцев, продающих мелких рыбок за большие деньги, но сам доставил одних - из Антия, других - из Тарацины и противолежащих приморских островов, третьих - из тирренских Пирг. Потому что римские рыбные торговцы ни на волос не отличаются от афинских, некогда высмеянных в комедиях. Говорит о них, например, Антифан в "Подростках" [Kock.II.79]:
{9 ...недоставало разве что Нереид. — Упоминание здесь Нереид, обитательниц морских глубин, дочерей морского старца Нерея, нужно расценивать как гиперболу: среди рыбных кушаний не хватало разве что такого блюда.}
Всегда считал Горгон я детской выдумкой, {10}
{10 Всегда считал Горгон я детской выдумкой... — Взглянув в лицо Горгоне, человек, по преданию, превращался в камень. Здесь то же свойство убивать взглядом приписывается торговцам рыбой, заламывающим чудовищные цены.}
[d] Но прихожу на рынок - тут же верю в них:
Взгляну в лицо торговцам, - камнем делаюсь.
Приходится мне с ними разговаривать
Потупив взор, скривившись, а засмотришься
На рыбку-замухрышку, но с огромнейшей
Ценою, - холодею глыбой каменной.
5. Амфид в "Шуте-бродяге" [Kock.II.244]:
Пойти к самим стратегам {11} легче в тыщу раз,
{11 Пойти к самим стратегам... — Коллегия из десяти стратегов (по одному от каждой филы), избиравшихся ежегодно, ведала в Афинах всеми иностранными и военными делами.}
Потребовать приема, получить ответ
По делу своему, чем хоть чего-нибудь,
Пойдя на рынок, от торговцев рыбою
Проклятых нам добиться. Коль осмелишься
[e] Спросить у них, взяв рыбку из разложенных, -
Как Телеф, промолчит, сидит насупившись
(И в этом прав он: все они негодники,
Вернее, душегубцы), и внимания
Не обращая, тут же принимается
Толочь какого-то полипа, будто бы
Не слышал. Покупатель ...................
Но и тогда не говорит как следует,
Цедя слова сквозь зубы: {12} "За чтр бла пойдет".
{12 Цедя слова сквозь зубы... — «За четыре обола», «за восемь оболов». Обол — мелкая серебряная монета.}
"А эта вот кефаль?" "Всмь блв". Выслушивать
Такое покупателям приходится.
[f] Алексид в "Человеке с бельмом" [Kock.II.303]:
Когда стратегов вижу, заломивших бровь,
Не очень-то доволен я, но все-таки
Понятно мне, что те, которым почести
Воздал наш город, более заносчиво
Ведут себя, чем прочие. Но вижу я,
Как рыбные торговцы (чтоб треклятые
Пропали), глядя в землю, поднимают бровь
Макушки выше, - холодею. Скажешь им:
"Почем кефаль?" (Их две лежит.) "По десяти
Оболов". "Круто! Не возьмешь по восемь ли?"
"Могу по восемь, коль возьмешь обеих ты".