"Возьми-ка деньги, не шути, любезнейший!".
(225) "За столько? Проходи". Не горше ль желчи нам
Подобная торговля?
6. Дифил в "Хлопотуне" [Kock.II.562]:
Я думал прежде, что одни афинские
Торговцы рыбой негодяи, нынче же
Я знаю: словно дикое животное
Их племя повсеместно злонамеренно.
Здесь есть один, шельмец, досель неслыханный:
Завесил рожу космами длиннющими,
Как говорит он, богу посвященными
[b] (Всё врет: конечно, он следы клеймения
На лбу {13} закрыл.) Коль спросишь парня этого:
{13 ...следы клеймения / На лбу... — Клеймо на лбу изобличало беглого раба или преступника.}
"Почем твой окунек?", - "По десяти", - ответ.
Поди пойми, в какой монете надобно.
А вынешь серебро - тогда потребует
Эгинскую монету, {14} сам же сдачу даст
{14 Эгинскую монету... — Эгинская монетная система была принята в большинстве греческих полисов. Эгинский обол приравнивался к 4,3 аттическим оболам.}
Монетою афинской: здесь и там подлец
Барыш имеет {15} от обмена.
{15 ...здесь и там / ...Барыш имея... — т. е. в обоих случаях оставаясь в выигрыше: и когда получает с покупателя деньги, и когда сам расплачивается с другим, давая сдачу легковесными аттическими оболами.}
[c] Ксенарх в "Порфирнице" [Kock.II.470]:
Ведь (заявляет он) поэты вздор несут:
Новинок ни на грошик не придумают,
Таскают друг у друга ветошь старую.
Но всех философичней нечестивое
Торговцев рыбных племя. Например, закон
Им воспрещает свой товар водой кропить,
Чтоб освежить его; так ненавистнейший
Богам детина ражий только высмотрел,
Что рыба у него подсохла, сразу же
Затеял посреди нее сражение.
[d] И вот побои, вот и повалился он,
Как будто рану получил смертельную.
Лежит меж рыб. "Воды!" - кричат подручные;
Сосед схватил кувшин и вылил воду всю...
На рыбу, и она блестит, как свежая.
7. О том, что продают и дохлую, и даже протухшую рыбу, свидетельствует Антифан в "Прелюбодеях" [Kock.II.76]:
[e] На свете рыбы твари нет несчастнее!
Их ловят, умертвляют - мало этого,
Уж съели бы, устроив погребение, -
Так нет, торговцам рыбным (чтобы сгинуть им!)
Передают. Потом и по два, по три дня
Несвежими лежат, гниют, пока с трудом
Их не всучат слепому покупателю.
А тот, придя домой, их тут же выбросит,
Когда ударит в нос ему тухлятина.
Он же пишет в "Приверженце фиванцев" [Kock.II.107]:
[f] Не странно ли: когда нам попадается
Торговец свежей рыбой, разговаривать
Он будет, сдвинув брови и лицо скривив,
А кто гнильем торгует, тот, - уверен будь, -
И веселиться станет, и насмешничать.
Естественней, казалось бы, обратное:
Смеяться первый должен, и стенать второй!
О том, что рыбу продают очень дорого, пишет Алексид в "Собрании амфиктионов" {16} [или "Пустяках"] [Kock.II.370]:
{16 ...в «Собрании амфиктионов»... — Амфиктионами назывались представители городов-государств, объединенных в религиозно-политический союз (амфиктионию). Государства объединялись вокруг какого-либо святилища для совместного отправления культа и решения спорных вопросов (α̉μφί — «кругом», κτίζω — «заселять» — собственно, «амфиктионы» означает «живущие кругом, соседи»). Крупнейшей амфиктионией была Дельфийская.}
- Немало изумлен, клянусь Афиною,
(226) Я рыбными торговцами, - и как они
Не все разбогатели, раз уж царские
Налоги с нас берут?
- Одни ли подати?
А разве десятину не берут они,
Рассевшись в городах у нас, и каждый день
Не отнимают всё наше имущество?
8. И в "Котле" тот же поэт пишет следующее [Kock.II.342]:
На свете лучше нет законодателя,
Чем богатей наш Аристоник ......
........... закон сегодня вносит он,
Гласящий, что любого, нам продавшего
[b] Дешевле рыбу, чем сперва запрашивал,
Немедленно вести в кутузку, - чтоб они
Иль утром объявляли цены малые,
Иль вечером назад несли гнилой товар.
И впрямь тогда и старые и малые
Всё будут покупать дешевле впятеро.
И далее он пишет:
После Солона лучше Аристоника
В Афинах не было законодателя!
[с] Он и других законов самых разных внес
У нас по каждому вопросу, нынче же
Новейший вносит, золотой поистине:
Не продавать торговцам рыбу более
На рынке, сидя, но стоять до самого
Конца. На следующий год грозится он
Подвесить бедных, чтоб болтались в воздухе,
Как боги театральные: {17} не долго бы
{17 Подвесить бедных, чтоб болтались в воздухе / Как боги театральные... — Насмешка одновременно над торговцами, которых жестокая мера должна склонить к уступчивости, и над трагедиями, где поднятые при помощи театральной машины боги вынуждены в такой же спешке решать судьбы героев.}