{156 Эпос — город во Фракии, которая считалась у греков холодной северной страной.}
{157 О приморских понтийцах... — Понт — отдаленная область в Малой Азии, название которой буквально означает «море». Приехавшие оттуда казались Стратонику избежавшими гибели — возможно, еще и потому, что эти места представлялись грекам более холодными и дикими, чем даже Фракия.}
{158 Киренейцы — жители Кирены. Что дало основание Стратонику плохо думать о киренейцах, неизвестно. Возможно, впрочем, что под киренейцами (κυρηναι̃οι) одновременно подразумеваются так называемые киренаики — последователи уроженца Кирены Аристиппа. Это философское направление (одна из сократических школ) именовалось еще «гедонистическим». См. 352с.}
{159 ...«мужским Коринфом»... — (’Ανδροκόρινθος) название — придумано по аналогии с Акрокоринфом — коринфским акрополем; первая часть названия, означающая «вершину», заменена корнем «муж, мужской». Как женщины Коринфа во всей Греции славились своей распущенностью, так распутны были, по мнению Стратоника, мужчины Гераклеи.}
{160 ...левкадян — «коринфянами второго помола»... — Левкада была колонией Коринфа.}
{161 ...«мембракидянами». — От слова «мембрада» — мелкая рыбешка, разновидность анчоуса. Амбракия находилась в северо-западной части Греции (Эпир).}
Увидев большую колодку, в которой сидело только двое преступников, он сказал: "Что за городишко! и на колодку-то народу не наберут!" - Когда с ним спорил о гармонии музыкант, прежде бывший садовником, он сказал ему:
Пусть каждый поливает то, что высадил. {162}
{162 Пусть каждый поливает то, что высадил. — Переделка стиха из комедии Аристофана «Осы» (1430): вместо «пусть каждый делает то, что он умеет» (’έρδοι) сказано: «пусть каждый орошает то, что он умеет» (’άρδοι).}
Однажды в Маронее {163} за вином он сказал собутыльникам, что помнит, [e] где живет, на тот случай, если его придется вести домой пьяного; а когда он напился и его спросили, куда же его вести, он ответил: "В кабак!" - потому что вся Маронея казалась ему кабаком. А когда Телефан, лежа рядом с ним, стал играть на флейте, Стратоник ему крикнул: "Перестань рыгать!"
{163 Маронея — город во Фракии. Фракийцы славились пьянством.}
Банщику в Кардии, {164} который вместо щелочи дал ему землю негодную, а воду - соленую, он сказал: "Ты меня осаждаешь с земли и с моря!" 45. Победив в Сикионе своих соперников, он посвятил награду в храм Асклепия, сделав на ней надпись: "Посвятил Стратоник, взяв добычу с плохо [f] играющих на кифаре". После того как какой-то певец пропел песню, он спросил, чья это мелодия. Когда тот ответил, что Каркина (Краб), он сказал: "Понятно, что не человека". Он говорил, что в Маронее весны не бывает, - одна жара. {165} В Фаселиде раб Стратоника бранился с банщиком, который, по обычаю, хотел с них как с иностранцев взять дороже. "Злодей! - крикнул ему Стратоник, {166} - за какой-то грош ты хочешь сделать (352) меня фаселийцем!" Бедняку, который восхвалял его в надежде поживиться, он сказал, что куда бедней его. Давая уроки в маленьком городишке, он заметил: "Что-то ваш городок больно короток!" {167} В Пелле он подошел к колодцу и спросил, можно ли пить здешнюю воду. "Да мы-то пьем", - отвечали водоносы. "Стало быть, нельзя", - сказал Стратоник, потому что водоносы были бледные и худые.
{164 Кардия — город на Херсонесе Фракийском.}
{165 ...в Маронее весны не бывает, — одна жара. — Довольно сложная игра слов: существительное «весна» (’έαρ) созвучно глаголу «отпускать» (ε̉άω), тогда как α̉λέα — «тепло» имеет второе значение: «убежище». Стратоник хочет сказать, что весна в холодной Фракии — не спасение, а только временное укрытие от холода, который не отпускает даже с ее приходом. Ср. примеч. 156 к кн. VIII.}
{166 ...крикнул ему Стратоник... — т. е. своему рабу. О том, какое мнение было у Стратоника о жителях Фаселиды, см. 350а.}
{167 ...городок больно короток... — Игра слов: πόλις (город) — μόλις (еле-еле).}
Прослушав "Роды Семелы" Тимофея, он воскликнул: "А каково бы она кричала, кабы рожала не бога, а подрядчика!" {168} Когда Полиид [b] хвалился, что его ученик Филот победил Тимофея, Стратоник сказал: "Ты разве не знаешь, что твой Филот сочиняет указы, а Тимофей законы {169} (νόμοι)?" Кифареду Арею, который ему докучал, Стратоник сказал: "Пой до дна, {170} да поскорее!" В Сикионе какой-то кожевник, ругаясь, обозвал его: "дурень!" "А ты - шкурень!" {171} - ответил Стратоник. Тот же Стратоник, [c] увидев, что родосцы живут в роскоши и пьют вино подогретым, назвал их белокожими киренейцами, {172} а Родос - городом женихов: этим он хотел сказать, что родосцы в своей распущенности только цветом кожи отличаются от киренейцев, а в своем разврате подобны гомеровским женихам. {173}