Выбрать главу

Ответом ему была тишина. Эдмур сел в ванной. Пиа стояла, прижав к груди одежду. Певец вцепился в струны арфы. Малыш Лью, делая вид, что оглох, делал из ломтя черствого хлеба миску для салата. — «Отправлю с помощью требюшетов», — промелькнуло в голове Джейме. Если б его тетка была в эту минуту здесь, сказала бы она, что это Тирион истинный наследник Тайвина?

Эдмур Талли наконец подал голос.

— Я мог бы выбраться из этого корыта и убить тебя на месте, Цареубийца.

— Ты мог бы попытаться. — Джейме сделал паузу. Когда Эдмур не сделал попытки встать, он произнес: — Оставляю тебя наедине с едой. Эй, певец, сыграй для нашего гостя. Думаю, ты знаешь эту песню.

— Это та, которая про дожди? Ага, милорд. Я ее знаю.

Эдмур, казалось, впервые заметил певца.

— Нет. Только не он. Пусть оставит меня в покое.

— Почему же, это просто песня. — Сказал Джейме. — Не может же у него быть настолько плохой голос.

Серсея

Грандмейстер Пицель был стар, сколько она его помнила, но за последние три ночи он, казалось, прожил еще сотню лет. Он целую вечность сгибал свои скрипучие колени, а потом и вовсе не смог подняться самостоятельно, поэтому сиру Осмунду пришлось ему помогать.

Серсея с большим неудовольствием оглядела его с ног до головы:

— Лорд Квиберн сообщил мне, что лорд Джайлс свое откашлял.

— Да, Ваше Величество. Я сделал все возможное, чтобы облегчить его уход.

— Правда? — королева обернулась к леди Мерривезер. — Разве я не говорила, что хочу, чтобы Росби жил, не так ли?

— Так, Ваше Величество.

— Сир Осмунд, что вы помните о том разговоре?

— Вы приказали грандмейстеру Пицелю спасти человека, Ваше Величество. Мы все это слышали.

Рот Пицеля открылся и вновь захлопнулся.

— Ваше Величество должно знать — я сделал для бедняги все, что возможно.

— Так же, как для Джоффри? И его отца, моего возлюбленного супруга? Роберт был самым сильным в Семи Королевствах, но ты уступил какому-то кабану! О! И не будем забывать про Джона Аррена. Не сомневаюсь, ты убил бы и Недда Старка, если б я позволила тебе за ним присматривать подольше. Скажи мне, мейстер, это в Цитадели тебя учили заламывать руки и твердить извинения?

Услышав ее слова старик захлопал глазами.

— Никто не смог бы сделать большего, Ваше Величество. Я… я всегда вам верно служил.

— Это когда ты посоветовал королю Эйерису открыть ворота войску моего отца? Это ты называешь верной службой?

— Это… я ошибся в оценке….

— Так был это хороший совет?

— Ваше Величество конечно же знает, что…

— Я знаю то, что когда мой сын был отравлен, ты оказался бесполезнее Лунатика. Я знаю, что королевство отчаянно нуждается в деньгах, а наш лорд-казначей только что умер.

От последнего замечания старый дурак взвился.

— Я… я могу предоставить вам список подходящих людей, которые могли бы занять в совете место лорда Джайлса.

— Целый список. — Серсея была очарована такой самонадеянностью. — Могу представить, что за список ты мне предоставишь. Старцы и беспомощные идиоты, и вдобавок Гарт Большой. — Ее губы сжались. — Ты слишком много времени провел в компании леди Маргери.

— Да. Да, я… королева Маргери так убивалась о сире Лорасе. Я приготовил для нее сонное зелье и… другие снадобья.

— Не сомневаюсь. Скажи мне, не наша ли малютка королева приказала тебе убить нашего лорда Джайлса?

— Уб-бить? — Глаза грандмейстера стали каждый размером с вареное яйцо. — Не верит же Ваше Величество в самом деле, что… это кашель, клянусь всеми богами, я… Ее Величество не стали бы… она не желала лорду Джайлсу ничего дурного, с какой стати королеве Маргери захотелось бы его…