— Мне не нужны неприятности с вашим благородным хозяином.
— У Йеззана есть более срочные дела, чем поиск трёх пропавших рабов. Он скачет на бледной кобылице. И с чего бы им искать нас здесь? У вас достаточно мечей, чтобы отбить охоту у любого, кто вздумает тут что-то разнюхивать. Малый риск, ради великой прибыли.
— Они притащили с собой хворь. В наши палатки, — зашипел щёголь в розовом дублете с разрезами и повернулся к Бену Пламму. — Отрезать ему голову, капитан? Остальное можно скинуть в отхожую яму.
Он вытащил меч, тонкий клинок брави с украшенным драгоценными камнями эфесом.
— Будьте крайне осторожны с моей головой, — посоветовал Тирион. — Не стоит проливать на себя и капли моей крови. Она переносит заразу. Вам придётся выварить нашу одежду или сжечь её.
— Я думаю, не спалить ли её вместе с тобой, Йолло?
— Меня зовут не так. Но вам это известно. С того самого момента, когда вы в первый раз меня увидели.
— Возможно.
— Я тоже знаю вас, милорд, — продолжал Тирион. — Вы менее фиолетовый и более коричневый, чем Пламмы на моей родине, но если ваше имя не лжет, вы — вестеросец по крови, если не по рождению. Дом Пламмов — присягнул Кастерли Рок, и так уж вышло, что мне частично известна его история. Уверен, что ваша ветвь проросла из косточки, выплюнутой за Узкое море. Я даже готов поспорить, что вы — младший сын Визериса Пламма. Вы понравились драконам королевы, верно?
Казалось, это позабавило наёмника.
— Кто тебе это сказал?
— Никто. Большинство историй, что рассказывают о драконах, это лапша для дураков. Говорящие драконы, драконы, охраняющие золото и самоцветы, четырёхногие драконы с чревом размером со слона, драконы, загадывающие загадки сфинксам… глупости всё это. Но в старых книгах есть и правда. Я не только знаю, что драконы королевы были вами очарованы, но мне вдобавок известно, почему.
— Моя мать говорила, что в отце была капля драконьей крови.
— Две капли. Или член длиной в шесть футов. Знаете эту сказку? Я знаю. Так вот, вы из умных Пламмов, поэтому вам известно, что за мою голову можно получить титул лорда… в Вестеросе, который находится на другом конце света, и к тому времени, как вы туда доберётесь, останется только череп с личинками. Моя дражайшая сестрица не признает, что голова моя, и обдурит вас с обещанной наградой. Знаете ведь этих королев. В большинстве своём — переменчивые дряни, а Серсея хуже всех.
Бурый Бен почесал бороду.
— Тогда можно доставить тебя живым и дергающимся. Или засунуть твою голову в банку и засолить.
— Или сговориться со мной. Это самый разумный шаг, — ухмыльнулся Тирион. — Я родился младшим сыном. Этот отряд — моя судьба.
— Младшим Сыновьям не требуются скоморохи, — презрительно бросил браво в розовом. — Нам нужны бойцы.
— Одного я вам привёл. — Тирион ткнул пальцем в Мормонта.
— Это существо? — засмеялся браво. — Уродливый здоровяк, но одних шрамов недостаточно, чтобы стать Младшим Сыном.
Тирион закатил свои разноцветные глаза.
— Лорд Пламм, кто эти два ваших друга? Розовый меня раздражает.
Браво скривил губы, а парень с пером в руке ухмыльнулся наглости карлика. Но тут Джорах Мормонт назвал их по именам:
— Чернильница — казначей отряда. А павлин зовёт себя Каспорио Мудрым, хотя Каспорио Мудило было бы точнее. Редкая мразь.
Хоть разбитое лицо Мормонта и стало неузнаваемо, но его голос не изменился. Каспорио удивлённо уставился на него, а у Пламма, от улыбки, вокруг глаз собрались морщинки.
— Джорах Мормонт? Ты ли это? Что ж, сейчас в тебе меньше спеси, чем до твоего поспешного бегства. Мы всё ещё должны называть тебя сиром?
Распухшие губы сира Джораха искривились в гротескной улыбке.
— Дай мне меч и можешь звать меня как хочешь, Бен.
Каспорио попятился назад.
— Ты… она же тебя прогнала…
— Я вернулся. Считайте меня глупцом.
«Влюбленным глупцом».
Тирион прочистил горло.
— Можете посудачить о старых временах позже… после того как я закончу объяснять, почему моя голова на плечах для вас полезнее. Вы увидите, лорд Пламм, насколько щедрым я могу быть с друзьями. Если не верите, спросите Бронна. Спросите Шаггу, сына Дольфа. Спросите Тиммета, сына Тиммета.
— И кто же это? — поинтересовался человек, звавшийся Чернильницей.
— Добрые парни, присягнувшие мне своими мечами и получившие отличную награду за службу, — пожал плечами Тирион. — Ладно, насчет добрых я солгал. Они кровожадные ублюдки, очень похожие на вас.