Выбрать главу

Глава 5

1

— Стало быть, он уплыл? Живой здоровый? — спрашивал ничуть не седой старик из-за письменного стола, поглаживая бороду.

— Стало быть так, — пугливо кивал человек в маске и робе, стоя перед ним на ветхом ковре. Казалось, что человек этот может быть даже старше своего «начальника».

— Стало быть, десять лет коту под хвост?

— Стало быть так, — ещё тише отвечал человек.

— И как, ты думаешь, ему это удалось? Такой огонь, да на весь город. Ни один Пиромант бы не выжил. — Старик пристально посмотрел на гостя. — Стало быть, имеет место необычное заклятие, так? Какое-то заклятие, на которое требуется время, и которое не очень то легко провернуть незаметно. Нелегко подготовить его так, чтобы никто и не заподозрил, ежели только наблюдают не законченные идиоты. Но у нас таких нет, стало быть?

— Стало быть так, — чуть пятясь отвечал человек, покрываясь испариной.

— Что ж. — Старик прищурился. — В последнее время мне остро не хватает тел. У тебя есть семья?

— Есть, господин. Два сына и жена.

— Здорово, тогда… — Старик умолк, задумался. Ветхой рукой с единственным золотым перстнем на указательном пальце он медленно отбивал ритм некой военной песни. С каждым ударом фаланги о красное дерево замерший перед ним человек вздрагивал всё резче, спиной почти целуя парадные двери кабинета.

— Бог с тобой, выметайся, и чтоб я больше тебя не видел, — наконец сказал старик, когда часы пробили двенадцать. Сегодня у него больше не осталось времени на раздумья.

— Спасибо, господин Кантано, спасибо! — тихо кланяясь твердил человек, дрожащей рукой пытаясь нащупать ручку. Он не смел повернуться к Атриа спиной, чем изрядно раздражал старика.

— Выметайся к чёртовой матери! — проскрипел Атриа, и двери резко распахнулись, после чего невидимая сила выпнула гостя из кабинета, громко захлопнув за ним дверь.

Наступила долгожданная тишина.

Атриа выдохнул, помял разболевшиеся кисти, задвинул ящик стола, и посмотрел в окно: меж двух совсем близких башен он видел только черное пасмурное небо, да шпили дворцового района, среди которых особенно выделялась башня особняка лорда Ганца. Некоторое время старик следил за ней пристально, будто ожидая, что она сама по себе надломится под напором шторма, и что ядовитая молния удачно вонзится в место раскола, прикончив «белокожего бабника» на месте его сна. Увы, этого не произошло, как и многого другого. Академия стояла слишком высоко над уровнем океана, чтобы Атриа мог лично убедиться, что упустил «Пироманта».

— Что не делается, всё к лучшему, — злобно пробурчал старик, и снова открыл ящик. Потом достал из него некий резной каменный куб, небрежно заляпанный синими кляксами, и положив куб на стол, провёл рукой по воздуху. Куб медленно поднялся со стола, взлетел, закрутился с тихими потоками ветра, и как бы распадаясь на меньшие части, образовал в воздухе подобие созвездия, внутри которого с треском нарисовалась живая картина.

Старик поставил руки домиком, и вгляделся в картину: на той стороне пустовал темный гигантский зал с круглым столом по центру и совершенной чернотой под потолком. Стол располагался на окруженном круглой пропастью цилиндре, и тот в свою очередь уходил глубоко под землю, на сколько хватало глаз. Через пропасть к столу вели едва-заметные мерцающие светло голубыми потоками ветра мостики, напоминающие протянутые шелковые шарфы. Вскоре на левом мостике со стороны прохода показалась едва-различимая фигура гуманоида. Она уверенно прошагала к мосту, минула пропасть, потом двадцать-два стула, и уселась во главе стола. Её трудно было разглядеть в холодном мраке зала, но глаза… глаза старик Кантано видел хорошо, и от их равнодушного, аместивого, спирального свечения у него по спине бежали мурашки. Взгляд смотрел прямо на него.

— Новости? — Спросил силуэт по ту сторону невероятно низким и галантным голосом. Он говорил на Тириальском с хорошо скрытым акцентом диалектов материка.

— Пиромант сбежал, — сухо сказал старик.

— Это я знаю, — спокойно подтвердил силуэт, проводя по воздуху черной перчаткой, будто там было нечто, что мешало его ощущению чистоты.

— Знаете? — Атриа недоверчиво прищурился.

— А разве есть что-то, чего я могу не знать? Конечно мне известно, с кем и как бежал Пиромант, и о твоем провале, маг, мне тоже известно. Я принял все меры заранее.

— Меньшего я от вас и не ожидал.

— Что ж, это не взаимно. Как там мой подопечный? — в голосе свистел холод.

— Зачем спрашиваете, если все знаете? — раздраженно бросил Атриа.