Мне очень жаль, что вы не заехали в Ясную Поляну, когда были в России.1 Я всё надеялся, что успею это сделать и в конце концов опоздал.
Преданный вам
Лев Толстой.
Печатается по листам копировальной книги. Дата машинописной копии из АЧ.
Вильям Томас Стэд (William Stead, 1849—1912) — английский журналист и издатель нескольких газет. Стэд много раз менял свои взгляды: сначала был сторонником империалистических идей, потом, с 1898 г., стал проповедником пацифизма; в 1905 г., в ряде публичных лекций в России, защищал русское правительство и нападал на освободительное движение.
Ответ на письмо Стэда от 29 декабря нов. ст., в котором Стэд писал, что осмеливается беспокоить Толстого для того, чтобы привлечь его в журнал «War Against War! The international crusade for peace» («Война войне! Международный крестовый поход за мир»).
1 В сентябре 1898 г. Стэд приезжал в Россию в надежде видеться с Николаем II по поводу его «рескрипта о мире» (от 12 августа).
2 Толстой имеет в виду письмо Стэда от 24 сентября нов. ст., в котором Стэд просил разрешения приехать к Толстому.
ДОБАВЛЕНИЕ
* 358. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1898 г. Февраля начало. Москва.
Посылаю вам все исправленные главы, надеюсь, что не буду больше изменять. Простите.
1) Pierre Louis1
2) Нельзя уж в наше время — в XVIII гл[аве] поставьте так, как в новых коректурах.2
3) Art is a spiritual organ хорошо.3
4) Таковы произведения Дикенса — все не нужно.4 О Millet вы совершенно правы.
5) Extatic admiration5 — хорошо.
6) Вставка his Technique — хорошо.6
7) sound feeling и т.д. — хорошо.
8) В чем ваше недоразумение в XX гл[аве] страница 12, я не ясно понимаю и не нашел этого места. Если можно смягчить выражение, то сделайте это. Это всегда хорошо.7
9) У нас на Волге барки, идущие на завозных якорях называются «машинами».8
10) О дифтерите и так и так хорошо; второе кажется, лучше.9
11) poor-blooded — хорошо.10
12) Übermensch — нераздельно.11
Вот и всё. Посылаю всё, любезный друг, и надеюсь больше не утруждать вас, но если случится — простите.
Любящий вас Л. Толстой.
Печатается по фотокопии. Датируется по содержанию (первая корректура второй части трактата была получена около 27 января 1898 г.).
Письмо Моода, на которое отвечает Толстой, неизвестно.
1 Пьер Луис (1870—1925) — французский писатель-символист. См. т. 70.
2 См. т. 30, гл. XVIII, стр. 176, строка12.
3 Там же, стр. 177, строка 11.
4 Там же, стр. 177, строки 24—25.
5 [Исступленное восхищение]. В печатных текстах трактата этого выражения нет.
6 В русском тексте соответствующей вставки нет.
7 О чем здесь идет речь, неизвестно.
8 См. т. 30, гл. XX, стр. 186, строка 21. Моод в переводе это место выпустил (см. WAM, гл. XX, стр. 64, столб. 2, строка 14).
9 См. т. 30, гл. XX, стр. 189, строки 21—22.
10 [худосочных]. См. т. 30, гл. XX, стр. 189, строка 31.
11 [сверхчеловек].
СПИСОК ПИСЕМ Л. Н. ТОЛСТОГО, ТЕКСТ КОТОРЫХ НЕИЗВЕСТЕН
1. Н. Дубровскому. Января 18. Отмечено в Дневнике Толстого.
2. Н. И. X.Января 18. Отмечено в Дневнике Толстого.
3. Е. П. Накашидзе.Января 18. Отмечено в Дневнике Толстого.
4. Э. Э. Ухтомскому.Января 25? Упоминается в письме № 20.
5. П. А. Буланже.Февраля начало. Упоминается в ответном письме Буланже от 20 февраля нов. ст.
6. С. Ф. Маньковскому.Февраля 19—20? Упоминается в ответном письме Маньковского от 24 февраля.
7. Д. П. Маковицкому.Февраль. Упоминается в письме Бирюкова к Толстому от 13/25 марта.
8. М. Андросову.Февраль. Упоминается в письме № 82.
9. В. Потапову.Февраль. Упоминается в письме № 82.
10. Е. В. Пономаревой.Марта начало. Упоминается в ответном письме Пономаревой от 14 марта.
11. М. А. Стаховичу.Марта 26? Упоминается в письме № 99.
12. Д. Н. Жбанкову.Марта до 29. Упоминается в ответном письме Жбанкова от 30 марта.