Выбрать главу

1. Цитата из «Фауста» Гёте: «Отец мой, нелюдим-оригинал».

2. Ойген Розеншток-Хюсси (1888–1973) – немецкий историк права и социолог, эмигрировавший в США в 1934 г. и преподававший в Гарвардском университете.

3. Когда в 1948 г. Я. покинул Гейдельберг, в Rhein-Neckar-Zeitung (24 марта) было опубликовано утешительное обращение: см. п. 67, прим. 2. Реакция немецкой прессы была бурной. Его обвиняли в «предательстве» и «дезертирстве», упрекали в том, что, выступая прежде от имени лучшей Германии, теперь, в тяжелые для страны времена, он покидает ее ради лучшей жизни для самого себя, якобы Я. утверждал, что готов разделять общую судьбу страны, но теперь избегает ее, он указал молодежи будущее, но отказался помогать ей в его воплощении, на эти обвинения Я. никогда не отвечал публично.

4. См. п. 32, прим. 3.

77. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 23 ноября 1948

Дорогая и уважаемая Ханна!

Быстрый деловой ответ на Ваше как всегда весьма полезное письмо.

Мои требования приняты в письме госпожи Морс. К нему был приложен чек на $50. Было предложено другое название, сразу несколько вариантов, каждый действительно продуман: автор, вероятно, прочитал мою книгу и что-то понял. Я принял предложенный заголовок The Perennial Scope of Philosophy1.

В Америке принято не заключать договор, но довольствоваться подобной перепиской? Подпись госпожи Роуз Морс на бланке с шапкой Philosophical Library по нашим меркам не кажется мне документом, имеющим достаточную юридическую силу. Должно быть две подписи и доверенность per procura. Но это лишь формальные заботы. Я задумался лишь над Вашими словами о «нелюдиме». И очень рад, что Вы выскажете свое мнение о переводе!

От Commentary пришло невероятно дружелюбное письмо и $150. Кажется, я уже писал Вам об этом.

Отвечать Бену Халперну у меня пока нет никакого желания, оно было летом, сейчас у меня нет на это времени. После Ваших слов кажется, что дело не принципиальное, но скорее личное – или принцип его столь абсурден, что нет смысла продолжать разговор.

Всего

Ваш Карл Ясперс

1. Jaspers K. Perennial Scope of Philosophy. Trans. by R. Manheim. New York, 1949. Речь идет о переводе «Философской веры».

78. Ханна Арендт Гертруде и Карлу Ясперс4 декабря 1948

Дорогие друзья,

Прикладываю копию моего предложения нелюдиму-оригиналу1. В телефонном разговоре казалось, что его крайне удивила моя просьба о договоре. Но он настоятельно попросил меня прислать ему черновой вариант. Я уже обсудила с ним разницу в авансах за тираж в пятьсот экземпляров (который предлагаете Вы) и за тираж в тысячу, который кажется правильнее мне. $50, что я Вам отправила, – своего рода опцион, здесь так принято.

По поводу нелюдима-оригинала: учитывая свой опыт общения с порядочным и невыносимо беспомощным Шокеном, я выступаю за то, чтобы попытаться наладить дело с нелюдимом. Курт Вольф, например, тоже далеко не ангел.

Вскоре об остальном. Прямо сейчас суматоха.

Сердечный привет и наилучшие пожелания

Ваша

Ханна

1. Письмо от Х. А. от 4 декабря 1948 г. на имя г-на Рунза в Philosophical Library.

79. Ханна Арендт Карлу ЯсперсуНью-Йорк, 22 декабря 1948

Дорогой Почтеннейший,

Это новогоднее письмо, к которому я сразу прилагаю и деловое. Курт Вольф, к сожалению, получил отказ из Англии по поводу «Психопатологии» и в одиночку не решается издать книгу на английском. Конечно, очень жаль, но Рунз из Philosophical Library сказал мне, что он принципиально заинтересован во всех Ваших работах и как раз собирается приступить к «Философской вере».

Сегодня пришел договор от Philosophical Library, и я горжусь, что смогла уговорить их на более выгодные условия и оформить их на бумаге. Через несколько дней Вы получите договор и увидите, что они согласились повысить выплаты после первого тиража в 2500 экземпляров, а также удвоили аванс. Ни в одном, ни в другом не было необходимости, поскольку Вы об этом не просили.

Художник и врач Копли1 к нашему удивлению рассказал, что был у Вас. Дорогие друзья, вы получите фотографии: Мсье преодолеет свои прусско-протестантские, я – свои ветхозаветные запреты, и мы обратимся к вооруженному вспышкой и прочими пыточными инструментами господину или даме. Копли уже заявил, что, если мы не сделаем этого добровольно, он пришлет их к нам в квартиру.

полную версию книги