Как поживает конь Шерифа Мекки? Я мечтаю оседлать это священное животное.
22 февраля 1866 года: сэр Александр Дафф Гордон
Сэру Александру Даффу Гордону.
Луксор,
22 февраля 1866 года.
Дорогой Алик,
Погода здесь только начинает теплеть, и мне, конечно, становится лучше. В этот Рамадан у меня часто болела голова. Мне пришлось посетить Кади и ещё несколько мест. У моего соседа-турка в Карнаке завелся шайтан (дьявол), то есть эпилептические припадки, и меня послали изгнать из него дьявола, что я и пытаюсь сделать с помощью нитрата серебра и т. д. Но я боюсь, что воображение убьёт его, поэтому советую ему отправиться в Каир и покинуть дом, в котором поселился дьявол. Я только что убил первую змею в этом году — признак наступления лета.
Я был так рад увидеть двух мистеров Уотсонов — ваших соседей напротив, — которые сказали, что каждое утро видели, как вы идёте по улице, — о, как бы я хотел! чтобы я тоже это видел! Мне очень понравились мистер и миссис Уэбб из Ньюстедского аббатства; милые, сердечные, приятные, истинно английские люди.
В этом году прибыло не больше двадцати-тридцати лодок — в основном американцев. Сейчас здесь есть несколько человек, очень милых, с четырьмя маленькими детьми, которые создают здесь оживление и без конца «машулят». Их маленькие светлые лица выглядят здесь очень мило и вызывают огромное восхищение.
Сейд только что заходил, чтобы отнести моё письмо на пароход, который сейчас отплывает. Так что адьё, дорогой Алик. Мне намного лучше, но я всё ещё слаб и очень грущу из-за долгой разлуки.
6 марта 1866 года: сэр Александр Дафф Гордон
Сэру Александру Даффу Гордону.
Вторник, 6 марта 1866 года.
Дорогой Алик,
Я пишу, чтобы подготовиться к последнему отплывающему пароходу, который будет здесь через несколько дней. Мистер и мисс Норт усердно работают над эскизами, а месье Брюн займёт место в их «Дахабие» (мой старый «Зинт эль Бахрейн») и покинет меня через шесть или семь дней. Я буду очень скучать по его обществу. Если вы или кто-то из ваших знакомых встретитесь с ним, пожалуйста, поддерживайте с ним знакомство, он очень умный, очень трудолюбивый и «настоящий джентльмен», как утверждает Омар. Мы очень расстроены расставанием после месяца, проведённого вместе в Фивах.
Я слышал, что у Оланье большой дом в Старом Каире, и он приютит меня. Норты уезжают сегодня (в четверг), и месье Брюн не поедет с ними, как собирался, а останется, чтобы закончить хорошую работу и воспользоваться возможностью уехать.
Вчера я провёл день в палатке Мустафы среди сборщиков бобов и поеду туда снова. Думаю, это пойдёт мне на пользу, и дорога не слишком долгая. Погода внезапно стала очень жаркой, что довольно утомительно для всех, но воздух восхитительно чистый. Надеюсь, вы получите это письмо, так как старый толстый Хассан сам отвезёт его в офис в Каире, потому что почта очень ненадёжная. Я писал очень часто, и если вы не получаете мои письма, то, полагаю, они интересуют двор фараона.
17 марта 1866 года: сэр Александр Дафф Гордон
Сэру Александру Даффу Гордону.
Фивы,
17 марта 1866 года.
Дорогой Алик,
Сильный ветер начался с новой силой, и это очень неприятно.
Несколько дней назад я отправился в Медарнут и обедал в палатке Мустафы, среди его бобового урожая. Меня очень позабавил человек, который поехал со мной в Медарнут, — некий шериф, бывший знаменитый разбойник, а ныне сторож и очень честный человек. Он ехал верхом на ослике размером с пони Стирлинга, и я рассмеялся и сказал: «Пусть человек несёт осла». Не успел я договорить, как шериф спешился, точнее, спустил своего зверя с седла, взвалил осла на плечи и побежал дальше. Он по-своему бодрствует: ночи всё ещё холодные, поэтому он снимает всю одежду, сворачивает её и кладёт под голову, и холод помогает ему не спать. Я никогда не видел такого сильного, активного и здорового животного. Он был полон рассказов о том, как ему за один раз наложили 1000 ударов плетью на ноги и 500 — на поясницу. — За что? — спросил я. — За то, что я воткнул нож в каваса, который приказал мне нести арбузы; я сказал, что я не его осёл; он обозвал меня ещё хуже; у меня закипела кровь, и вот! — и паша, которому принадлежал кавас, избил меня. О, всё было в порядке, и я ни разу не сказал «ах», не так ли? (обращаясь к другому). Он явно не испытывал злобы, так как не чувствовал стыда. У него есть грандиозный роман о городе, который находится в двух днях пути отсюда, в пустыне, и который можно найти только случайно, сбившись с пути, и где земля усыпана ценными антиквариатами (древностями). Я рассмеялся и сказал: «Твой отец увидел бы золото и драгоценности». — Верно, — сказал он, — когда я был молод, люди плевали на статую или что-то подобное, когда находили её при раскопках, а теперь найти такую — большая удача.