Выбрать главу

Аргумент об обращенности сказок лично ко мне и ко мне одной мог быть подтвержден или опровергнут только возникновением открытой обратной реакции на их открытую же публикацию. И для того, чтобы получить упомянутую реакцию, я предъявляю эти сказки читателю и ожидаю ее с дрожью, с какой не стала бы ждать представления собственного дитя взыскательному суду экзаменаторов.

Всего я получила что-то вроде пяти дюжин посланий, а после того как скудный поток писем прекратился к середине осени, ждала еще полтора месяца, перечитывая и перечитывая полученные прежде, а затем собрала их вместе и, признаюсь, слегка литературно обработала. Не редакторской, но минимальной корректорской правкой. Я не касалась жанров и стилей, меняющихся от текста к тексту, что косвенно подтверждало гипотезу полилога. Лоскутки рассказов развлекали и ужасали, обрывались в никуда. Отдельные истории не завершались, но собирались в лучшее из повествований, историю об историях, и не опускались в сияющие пропасти дидактичности и нравоучительности.

Если они и заставляли читателя остановиться и задуматься, то над вшитыми в живой сюжет загадками, иной раз и математическими задачками. Однако второпях авторы путали падежи, питали необъяснимое предпочтение к заглавным буквам в названиях институций и по большой части произвольно расставляли знаки препинания. Данные проколы, вероятно, представляли характерный след, по которым могла бы быть установлена личность автора или авторов посланий, но я все же скрыла их в пользу традиционной орфографики. Легкое несоответствие авторской грамматики и пунктуации принятым нормам языка было, на мой скромный взгляд, единственной фальшивой нотой в превосходном произведении. Возможно, как я заметила выше, эти истории воодушевили меня и только меня, в то время как другие читатели не найдут в них ничего умного и забавного, что могло бы вывести их из сплина. Все же я смею надеяться, они развлекут читателя и подлинным светом красоты и мудрости озарят его душевное состояние. Как бы то ни было, достаточно мне говорить. Пора остановить предварительные разглагольствования и распахнуть занавес основного действия.

Письмо первое

Сиринга

девочка в поле играет на флейтеи звуки взлетают к небесному сводуне знавшая горя страха войны от родув школьной форме волосы убраны в косызаплетены до пояса белой лентойдевочка в поле играет на флейте
девочка в поле играет на флейтемелодия вьется песчаным смерчемвплетается в дым выступают слезыхор цикад из окопа ангелы полулежапалят красотой от бедра картечьюдевочка в поле играет на флейте
девочка в море играет на флейтекораблю туда не войти мореходуне найти крова последнему сбродупротяни руку без жалости без сожаления разверниполки на рассвете на ангелов змей пауков непогодув центре бури слушай замри ближе раскаты громав слезах в тоске в тротиловом эквивалентедевочка в море играет на флейте
девочка играет на флейтебосиком примотанная к громоотводув военной форме на краю мироздания                       в заключительные моментызадыхаясь закрываясь от ветра на последнем изводеприлипая губами к замерзшему инструментудевочка играет на флейте