Выбрать главу

Извольте действовать, как вас Бог вразумит. Только по признакам вами указанным ведайте, что это хлысты, или скопцы, на них и напирайте.

Не в церкви, а в беседе простой разберите - их раздельные песни. Ах - да вот как узнать их. Начните при нем читать их радельную песнь - у Кельсиева собраны скопческие и хлыстовские. У него сейчас заиграют глазки, только невзначай сделайте.

Из книг Собеседника - просмотрите статью о людях Божиих, - из Кельсиева сборника - о скопцах. Сделайте нужные выметки, - и возвратите книги по миновании надобности.

Поздравляю с протоиерейством. Благослови Господи! Но если вы обратите хоть одного хлыста, то это будет равно архиерейству. Это самые упорные сектанты. Враг держит их в прелести их видимою исправностью, - и теми льстивыми приятностями, которые добываются во время их кружения.

Благослови вас Господи всяким благословением, - и всех ваших.

Глаз мой преуспевает. Катаракта зреет, и зрение умаляется. Но левый глаз служит, как следует.

Ваш богомолец Е. Феофан. 2 июля 79 г.

1445. К о. архимандриту Митрофану. Наставление о том, как править обителью

Милость Божия буди с вами!

Достопочтеннейший о. архимандрит! Поздравляю вас с новым местом! - Благослови, Господи, понастоятельствовать вам добре в сей обители, чтобы, показавши уменье править малым обществом, удостоиться принять и большее.

Вы просите у меня совета, как править обителью. - Править обителью есть мудрость, превышающая мой ум. Я ничего в этом деле не понимаю, и чтобы ни сказал вам, все то будет книжное, а не деловое.

Присматривайтесь, и всякое дело обсуждайте, и по обсуждении делайте. Если хорошо пойдет, пусть идет; а если не хорошо, обсудите, как переменить. Так - всему учитесь делом, а не из книг. - Год, другой пройдет, всю настоятельскую подноготную будете знать подробно. Наперед же нечего строить теории. Что за беда, что иногда ошибетесь. Ошибками и учитесь.

Экономия ведь не так еще важное дело, как весть братий, как следует и куда следует. В этом держитесь той веры, что всякий вступивший в обитель желает спастись. За этот поводок берите и водите. Весть и всех сообща, и каждого по частям - То общее-то не мудрено. Держать строго чин монастырский, - и везде самому быть - в церкви, в столовой, и по келлиям иногда пройти. - Каждого весть - очень мудрено. Узнать надо характер и соответственно этому действовать.

Надо строгу быть и ничего не спускать; но при строгости и милость чтобы была. И строгость одна никуда не гожа, и милость одна никуда не гожа. То и другое надо.

Можно так завесть чтения на службах - И самому выбирать статьи, и выбор весть по тому, что окажется нужным для братий - всяко дело научит. С первых раз поменьше ревновать, присмотреться, а потом и действовать. Времени будет оставаться много. Беритесь писать что-либо. Беседы напр.: на Псалтирь. В службах все Псалтирь, - а ведь она очень мудрена к понятию; - вот и таракайте и отсылайте в ведомости, всяко, чем-нибудь надо душу питать и свою чрез это многополезно. - Если заведете писать, то у вас - все времени не будет доставать. А без этого его некуда будет девать, - и скучно.

Всех вам благ от Господа желаю. - Молите Бога о мне. О. Николаю поклонитесь, когда будете писать в Киев.

Ваш богомолец Еп. Феофан. 23 окт. 1874 г.

1446. К о. игумену Оптиной пустыни. Страничка из истории Добротолюбия. Греческий и Латинский текст Аввы Исаии. Просьба о присылке перевода старца Паисия. Поклон и адрес святителя

Ваше Высокопреподобие, Достопочтеннейший о. игумен!

Прошу извинения, что беспокою вас. Нужда заставляет, а уверенность в вашей доброте воодушевляет. Дело вот в чем.

Составляя сборник - отеческий - Добротолюбие русское, когда дошла череда до Аввы Исаии, я счел пригодным, поместить все слова его, - и, как они были мне известны только в латинском переводе, то перевел их с сего латинского издания.

Потом старцы Афонского Пантелеимонова монастыря нашли на Афоне греческого Авву Исаию, - и прошлый год списали его для своей монастырской библиотеки. В начале нынешнего года пришло мне в голову спросить их, нет ли там на Афоне Аввы Исаии в подлиннике, - и они охотно прислали мне его, для перевода.