На полу рядом с енотом стояла чаша для гадания, все еще наполненная водой. В хижине было ненамного теплее, чем снаружи, если бы чаша долго стояла на полу, то вода уже превратилась бы в лед. Они едва разминулись с ведьмой.
Чарльз нехотя прикоснулся к мертвому животному, чтобы посмотреть, как давно она причинила ему страдания. Его плоть все еще была…
Животное слабо шевельнулось. Чарльз выхватил нож и перерезал несчастному шею так быстро, как только смог, испытывая тошноту от осознания того, что оно все еще было живо. Ничто не должно переживать такие пытки. Чарльз более внимательно осмотрел половицы. Возможно, причина, по которой нет запаха гнили, заключалась в том, что что-то внизу закрепляло круг силы и тоже не было мертвым.
Уолтер зарычал, и Чарльз был с ним согласен.
— Она оставила его в живых, — прошептала Анна.
— Да. И, вероятно, она узнает, что мы убили его. — Чарльз вытер свой нож о спальный мешок, затем вложил его обратно в ножны.
— Итак, что нам теперь делать?
— Сжечь хижину, — сказал Чарльз. — Большая часть колдовства — это зелья и заклинания. Сожжение места силы немного ослабит ее. — И освободит того бедняжку или вещи, которые ведьма заперла под хижиной. Он не собирался рассказывать Анне об этом, если только не будет вынужден.
Анна нашла наполовину полную пятигаллоновую канистру с бензином, привязанную к четырехколесному вездеходу. Чарльз облил раскладушку бензином, а затем свалил дрова в кучу посреди комнаты. Он отослал Анну и Уолтера подальше от здания, прежде чем зажечь дрова спичкой. От запаха, когда огонь жарко вспыхнул, он чуть не задохнулся. Чарльз подождал, пока не убедился, что огонь разгорелся в полную силу, и ушел.
Он побежал к Анне и Уолтеру, которые остановились на некотором расстоянии от хижины. Когда добрался до них, то схватил Анну за руку и потянул дальше.
Они были в пятидесяти ярдах от хижины, когда та взорвалась, и взрывная волна повалила их всех на землю.
Анна подняла голову и выплюнула грязь изо рта.
— Что случилось? Там был динамит?
Чарльз перекатился на спину и сел, изо всех сил стараясь не показывать, как больно оказалось падать из-за раны на груди.
— Я не знаю. Но магия и огонь иногда оказывают странный эффект. — Он посмотрел на то место, где раньше находилась хижина, и присвистнул. От нее почти ничего не осталось, только несколько рядов камней на земле, где раньше было основание камина. Куски вездехода и хижины разбросало почти у их ног, а ближайшие к ней деревья расколоты, как зубочистки.
— Ого, — произнесла Анна. — С тобой все в порядке, Уолтер?
Волк поднялся на ноги и встряхнулся, глядя на нее с обожанием.
— Она знала, что мы будем охотиться на нее, — сказал Чарльз. — Она пыталась скрыть это от нас. Я не почувствовал никакого ее запаха, когда мы с Уолтером обходили хижину. А ты, Уолтер?
Большой волк покачал головой.
— Так что же нам делать?
— Несмотря на все наши страхи, думаю, пришло время позвонить моему отцу. — Чарльз улыбнулся Анне. — Мы не слишком далеко от машины, и он все равно знает, что что-то не так. Он разбудил меня прошлой ночью. Вот как я понял, что ты в беде. Он не глуп и знает нескольких ведьм, к которым мы можем обратиться за помощью.
***
Бран бежал уже несколько часов, когда их услышал.
— Я говорил тебе, что он, скорее всего, пошлет Тэга, если бы Чарльзу понадобилась помощь, — настаивал Асил. — Я говорил тебе, что он не такой дурак и не придет сам.
Бран уперся всеми четырьмя лапами в землю и остановился. Асил говорил негромко, но знал, что Бран услышит его. И это означало, что уже слишком поздно убегать.
Ведьмы могли прятаться у всех на виду. И Асил явно разговаривал не с Чарльзом — значит, он с ведьмой. И он предупреждал Брана. Этого достаточно, чтобы у Брана возникло желание спрятаться.
Он повернулся лицом к Асилу и обнаружил, что тот стоит на валуне размером с небольшого слона. Миниатюрная женщина рядом с ним держалась за его руку так, словно боялась, что ветер может сдуть ее со скалы.
— Не понимаю, почему он думает, что Тэг справится лучше меня, — хладнокровно продолжил Асил. В его глазах плескалась ярость, но ни лицо, ни поза тела не выдавали эмоций.
— Подойдите сюда, мистер, — промурлыкала женщина и спустилась с валуна с необычной грацией.
Она говорила с американским акцентом, но явно была испанкой. Брана заинтриговало то, что она пробыла здесь достаточно долго, чтобы приобрести американский акцент.
Его слух был слишком хорош, и он знал, как звучит ее родной язык. Тем более он понимал, что охотится за ведьмой, которая убила подругу Асила в Испании. Она была по-волчьему ловкой, спрыгнув с валуна вслед за Асилом. Ни один человек не мог двигаться так легко, ведьма он или нет. Но когда мать Брана поработила его, она тоже могла так двигаться.