Выбрать главу

- Если в доме Кейпора находится не только статуэтка, я хочу узнать, что это и где это найти, - тоже шепотом пояснил Паркер. - Толстяк это знает.

Генди пожал плечами:

- Беру на себя того, слева.

Они разошлись с лестницы в разные стороны. В замкнутом пространстве выстрелы прогремели совершенно оглушительно.

Еще до того, как двое с пистолетами рухнули на землю, третий, оборачиваясь, вскочил со стула, и плоский белый пистолет показался из-под его пиджака. Паркер и Генди вновь выстрелили. Автоматический пистолет взлетел в воздух, а владелец его свалился в могилу, которую Менло успел вырыть только наполовину.

Менло, двигаясь быстрее, чем пристало любому толстяку, бросился в сторону и перекатился к дальней стене. Но так как выстрелов больше не последовало, он осторожно поднялся на ноги. Его белую рубашку покрывали пятна пота и грязь, а черные мятые брюки пузырились на коленях. Он был бос. Лицо и руки тоже в грязи. Он стоял, вглядываясь в сторону лестницы до тех пор, пока Паркер и Генди не двинулись к нему. Тогда он внезапно заулыбался.

- А-а, - сказал он, - как я счастлив, что не задержался тогда, чтобы убить вас у бедной Клары.

- Пошли, - скомандовал Паркер.

- Так быстро? Но я еще не выразил своей благодарности. Вы спасли мне жизнь.

- Мы поговорим об этом позже, как считаешь? - добавил Генди.

Менло осмотрелся и оглядел три разбросанных по подвалу тела.

- В ваших словах имеется большая доля истины, - кивнул он. - Вы разобрались с шофером?

- В этом нет необходимости. Пошли.

- Безусловно. С большим удовольствием.

Паркер пошел первым, за ним - Менло, а замыкающим - Генди. Они проследовали по лестнице вверх на кухню, и, когда Паркер протянул руку к входной двери, Менло проговорил:

- Пожалуйста, подождите. Неужели вы поведете меня в таком виде?

- Умоетесь позже.

- Мои личные вещи!..

- Пошли, - повторил Паркер.

- Дай ему его барахло, - вступился Генди. - Какого черта!

- В таком случае следи за ним.

- Конечно.

Паркер ожидал их на кухне. Судя по кухонным часам, прошло две минуты, когда те вернулись. Менло уже в ботинках и в пиджаке. Пиджак ему был слишком узок. Он нес черный атташе-кейс, сделанный из хорошей кожи.

Паркер указал на него:

- Что там?

- Я проверил, - сказал Генди, - там только одежда и фляжка.

- И зубная щетка, - добавил Менло. Все его лицо было в грязи. Но когда он улыбнулся, то стал похож на толстого мальчишку из немой кинокомедии. - Я в высшей степени горжусь своими зубами.

- Пошли.

Выйдя с черного хода, они пересекли двор и прошли полквартала до машины. Паркер сел за руль, а Генди и Менло устроились позади.

- Куда мы двинемся? - спросил Генди.

- Обратно в отель.

- А что, если они придут туда искать снова?

Паркер покачал головой:

- Нас искали только люди Менло. А у него больше нет людей. Не так ли, Менло?

Толстяк вновь улыбнулся с грустной тоской и развел грязными руками:

- Только вы, мои два обретенных друга.

Паркер завел машину. Когда они проезжали перекресток, "континенталь" все еще ожидал у главного подъезда с включенными фарами, работающим двигателем и шофером, глубоко погруженным в газету "Стар".

Глава 3

Бет Харроу лениво потянулась и поднялась с кровати.

- Тебе уже давно пора прийти домой. Три тридцать утра. И кто эти приятные люди? И что случилось с лицом этого человека?

- Убирайся отсюда к черту! - раздраженно прикрикнул Паркер.

- Папочка послал меня получить отчет о ходе выполнения его заказа, милый. Потрачено столько денег, а от тебя ни слова. Он нервничает. Пятьдесят тысяч долларов - это пятьдесят тысяч долларов.

- Это аксиома, моя дорогая, - промурлыкал Менло, улыбаясь и проходя вперед с протянутой для приветствия рукой. - Вы утверждаете то, что, вероятно, является главнейшей истиной. Меня зовут Огюст Менло. К вашим услугам.

Она с улыбкой протянула ему руку. Тот поцеловал ее, низко склонившись.

- Присядь, толстяк, и помалкивай, - приказал Паркер. - Бет, скажи своему отцу, что я встречусь с ним после окончания дела, а теперь убирайся отсюда.

Менло изящно пожал плечами, улыбаясь своей необыкновенной улыбкой. Он двигался так, будто иронизировал над своим весом.

- Я должен подчиниться. Ваш друг только что спас мне жизнь. И самое меньшее, чем я могу ему отплатить, так только послушанием.

Он уселся в кресло со сломанными подлокотниками, скрестил ноги и лишь тогда обнаружил поломку.

- Я ожидал лучшего от американских отелей, - хмурясь, проворчал он.

Бет неторопливо прошла к двери, описав по комнате дугу, чтобы пройти мимо Паркера.

- Понимаю, у вас срочные дела. Поговорим позднее. - Она облизала губы, глаза ее блестели. - Моя комната прямо за холлом. Пятьсот двенадцать. Она самая близкая, что я могла получить, Паркер. Не задерживайся слишком долго. Никогда не знаю, что могу сделать, когда ты меня расстраиваешь. - И она вышла из номера.

Менло поцеловал кончики своих пальцев в знак того, как высоко ее оценивает, и послал воздушный поцелуй в сторону двери.

- Красивое создание. Восхитительная женщина!

Паркер закурил сигарету и подвинул кресло поближе к Менло.

- Это не то, о чем мы будем говорить.

- Да, конечно. Я вполне понимаю.

- Это хорошо.

- Могу я закурить?

Генди, подойдя, дал сигарету и поднес огонь. Менло продемонстрировал, как ему сильно понравилась сигарета, пуская клубы дыма к потолку.

- О, это одна из тех немногих вещей, за которую всегда буду помнить Америку.

Если вы когда-либо курили европейские сигареты, то вы меня понимаете.

Генди, по-прежнему стоя рядом с Менло, наклонился к нему:

- Послушай, приятель. Мой партнер очень нетерпеливый человек. Кроме того, раздражен присутствием здесь этой дамочки. Если ты продолжишь болтовню о том о сем, то тебе не поздоровится.

- Я в высшей степени извиняюсь. - Менло сразу снял ногу с ноги, подтянулся и сделал озабоченное лицо. - Просто такова моя манера, мистер Паркер. Я никого не хотел обидеть, уверяю вас. Я перейду сейчас прямо к делу.

- Это хорошо, - сказал Паркер.

- Да, это хорошо, - улыбнулся Менло. - Суть, мистер Паркер, состоит в следующем. Почему вы спасли мне жизнь? - Он ясными глазами посмотрел на Паркера, потом на Генди и опять на Паркера. - А? Не интересно ли это? Почему вы спасли мне жизнь?

- Давай немного побыстрей, ладно? - поторопил Генди. - Хватит повторяться.

- Да. Конечно. Но вопрос, видите ли... вопрос имеет много граней. Это многогранный вопрос. Тут нужно смотреть в корень. На такой вопрос можно получить много ответов. Например... я пытаюсь спешить. Я, честное слово, пытаюсь. Например... когда я узнал о вас, мистер Касл... мистер Кале?

Генди пожал плечами:

- И это годится.

- Конечно. Когда мне стало о вас известно, я спросил себя: является ли это совпадением? Возможно, вы заинтересованы в той же самой цели, к которой направляюсь я. И таким образом, я сделал так, чтобы вас схватили и допросили. И тогда последовали все эти события. Но теперь, когда вы и мистер Паркер спасли мне жизнь, ответ стал совершенно ясным. У нас с вами разные цели. Или, по крайней мере, так было до сегодняшнего вечера. Вы спасли мою жизнь просто из человеческих соображений? Вряд ли. В таком случае остается только одна возможная причина. Сохранить мне жизнь, чтобы выяснить, что мне известно. Это означает, несмотря на все ваши угрожающие заявления и пышущие злобой лица, что вы не можете рисковать моей жизнью.

- Никто никогда не говорил, что вас надо убить, - возразил Паркер.

- Я должен объяснить, - продолжал Менло. Он вновь самодовольно улыбнулся. - Из-за моей профессии в последние пятнадцать лет я имею особое приспособление для немедленного самоуничтожения. Один из моих зубов фальшивый. В нем содержится капсула. Если я сделаю сильный прикус на этот зуб определенным, довольно неудобным способом, что предусмотрено для возможного непреднамеренного прикуса, то эта капсула разобьется. Тогда мое дыхание станет приятно пахнуть миндалем и я очень скоро умру. Вот об этом говорил в подвале Спэнник, когда я копал себе могилу. Он предлагал мне сэкономить государству стоимость пули. Но там, где жизнь, там надежда, как очень тонко и точно указывается в вашей пословице. В моем случае эта надежда имела хорошую основу. - Он еще раз улыбнулся, и зубы его сверкнули.