Выбрать главу

Тръмбо седна на ръба на леглото и погали крака й през чаршафа.

— Чуй ме, хлапе. Да потърпим още месец и нещо. И тогава тази гадост ще свърши и ще се оженим. Щом продам „Мауна Пеле“, нещата ще станат пак нормални. Ще идем не меден месец където пожелаеш. Довери ми се.

Мая наклони глава към него.

— Значи не е вярно за тази… Бики?

— Аз дори не знам коя е.

Мая се наведе напред и потърка късата си коса в ръката му.

— Добре. Но трябва да се върнеш да спиш тук тази нощ.

Тръмбо се поколеба за секунда.

— Да, добре. Но ми дай пистолета.

Мая издърпа чантата си от него.

— Не. Чух много страшни неща за този хотел. Ти самият ми каза, че тук изчезват хора.

Тръмбо въздъхна. Тогава защо дойде, мамка му, малка пикла такава?

— Скъпа – каза той. – Отвън стоят на дъжда двама души, които пазят твоето хале.

Мая погледна към незакритите прозорци.

— Не можеш да ги видиш – каза Тръмбо. – Те са на десетина крачки нагоре, а на запад има само скали и океан. Не ти трябва оръжие.

— Ще го задържа, докато се върнеш.

Тръмбо сви рамене. Познаваше този тон. Радваше се, че по принцип преговаря предимно с мъже.

— Добре, хлапе, но ще закъснея. Имам ужасно много работа.

Мая се плъзна надолу и вече само огромните й очи се виждаха над чаршафа.

— Ще те чакам.

Тръмбо се наведе напред и я целуна по главата. Отвън спря на верандата и се заслуша в дъжда, който трополеше по сламения покрив на огромното хале, после включи радиостанцията.

— Уил?

— Да, шефе.

— Какво става с Бригс и Дилън?

Известно време се чуваше само пращене.

— Не знам дали тази честота е сигурна…

— Просто ми кажи.

— Дилън е в лечебницата. Бригс е изчезнал.

Тръмбо се облегна на перилата на верандата. Вълните се разбиваха в черните скали едва на трийсет крачки от вратата на халето. Някъде зад него изтрещя мълния.

— Какво е станало?

— Не знаем още. Дилън не говори. Може би има нещо в… – Пращене прекъсна гласа на Уил Брайънт, защото отново проблесна мълния и над палмите изтътна гръмотевица.

— Уил? Чуваш ли ме?

— Да.

— Отивам да… – Тръмбо замълча и погледна към затворената врата зад гърба си. – Отивам в строителната барака, после ще дойда при вас. Накарай Фредриксън да изпрати още един човек пред халето на Мая и му кажи да ме чака пред строителната барака след четирийсет и пет минути. Да чака отвън.

— Добре, господин Ти. Но мисля, че може да искате да…

— Ще се видим след около час – прекъсна го Тръмбо. Прибра радиостанцията в джоба си и тръгна по стълбите към покритата си голф количка. Тя имаше прожектор, който хвърли конус светлина в дъжда и гъстата растителност, когато той я обърна на асфалтовата пътека и се насочи към полуострова. След десетина метра спря, за да поговори с тъмна фигура, свита под едно дърво.

— Майкълс?

— Да, сър. – Охранителят беше с подгизнал шушляк и бейзболната шапка, от чиято козирка течеше вода.

— Къде е другият?

— Уилямс е от северната страна. Редуваме се да обикаляме.

Тръмбо кимна.

— Фредриксън ще изпрати още един човек. Имаш ли радиостанция?

— Разбира се – отвърна Майкълс и докосна слушалката в ухото си и малкото устройство, закачено на колана му.

— Кажи им да ти дадат един пистолет – каза Тръмбо. – Дай ми твоя.

— Един… да, разбира се – каза охранителят, като посегна под шушляка си и извади оръжието. Подаде го на Тръмбо. – Това е браунинг, господин Тръмбо. Деветмилиметров. Има предпазител на…

— Да, да – каза Тръмбо. – Имам такъв. Ти се обади на Фредриксън да ти изпрати друг.

— Да, сър.

Тръмбо продължи по пътеката, но когато вдигна очи, видя, че Майкълс тича до него.

— Какво правиш?

— Господин Тръмбо, сър… само се питах…

Какво?

— Ами сър… чудех се, ами, когато приключите с него, дали ще ми върнете пистолета? Подарък е от първата ми жена. И има… сантиментална стойност… нали разбирате.

— Господи! – каза Тръмбо и продължи нататък в дъжда.

17 юни 1866 г.,

по брега на Кона

Бяхме се подслонили от бурята в изоставена колиба близо до древния хейау, когато конете започнаха да цвилят и да се изправят на задните си крака. Преподобният Хеймарк скочи веднага и господин Клемънс бръкна в джоба на палтото си, за да извади големия пистолет, който бе взел от Къщата при вулкана. И тримата стояхме на отвора на колибата и се взирахме в мрака и дъжда.

По каменните пътеки в хейау се движеха факли. Над цвиленето на ужасените коне успях да различа барабани и някакви свирки, които изпълняваха дива мелодия. И тримата излязохме на верандата. Преподобният Хеймарк се опита да успокои конете, а ние с господин Клемънс гледахме движещите се сред каменния лабиринт факли.