- Простите, ваша светлость, - обратилась она к герцогу, сделав книксен. - Но ваш дядюшка, виконт Крекстон вас повсюду ищет.
- Спасибо, милая, - поблагодарил ее тот галантно и сердечно, выйдя из комнаты, оставив сыновей наедине с девочкой.
И вот когда Джонатан пожалел о сказанных им словах. В эту минуту он взглянул на девочку совсем другими глазами, чем тогда, когда увидел ее в первый раз у ручья. И вот тут-то его сердце запело и стало стучаться сильнее, а еще он постоянно глупо улыбался, словно дурачок. А еще она показалась ему самой красивой девочкой, которую он когда-либо видел. Неожиданно ее кукольная внешность его больше не раздражала, а, наоборот, завораживала настолько, что ему хотелось смотреть на нее все время, впрочем, что он и делал, совсем забыв о нравоучениях, которыми его пичкали учителя в колледже, о том, что слишком долго смотреть на людей нельзя, это считалось плохим тоном, ужасным воспитанием.
64
- Что это ты не играешь со Стейси и Робертом? – спросил герцог Эштон, увидев Джонатана наедине с книгой в руке после того, как он возвратился в комнату после разговора с дядей. – Ты что читаешь? Глазам своим не верю!
- Не хочу выглядеть глупым в глазах этой девчонки! – злобно отрезал мальчик, продолжив усердно читать, даже не взглянув в сторону отца.
- Понятно.
- Что тебе понятно, папа?! – громко крикнул Джонатан, захлопнув книгу. - Эта гусыня смеялась надо мною! Видите, Роберт читает лучше меня. Я ей еще покажу, как надо мною смеяться. – Его губы дрожали от злобы и обиды. - Больше она не будет надо мною потешаться.
И после этих слов мальчик снова открыл книгу и продолжил чтение. Герцог, улыбаясь, оставил сына наедине с книгой и с его обидой. И вспомнив, как усердно Джонатан стал читать книги, из-за того, что Стейси сделала ему замечание по поводу его безграмотности, мужчина снова улыбнулся про себя. Его удивляло то, что его мальчики влюбились в одну девочку. Конкуренции им не избежать также как и ссор и возможно, даже, драк из-за этого кукольного личика.
По дороге он встретил Софию и мисс Шарлотту Стокми. Его любовница была страшно недовольна тем, что он не уделял ей время, как она того требовала, но ему было все равно. У него действительно не было времени на нее так же, как и желания ее видеть, ее слышать, не говоря о желании иметь с нею какие-то интимные сношения. Герцог решил с нею порвать, но об этом он ей скажет позже. Сейчас он хотел проводить все свое время с Робертом, пока такая возможность у него была. Ведь он не сможет жить в Бертольдшире вечно, ему придется рано или поздно возвратиться обратно в Глостершир. Англия была его домом, там у него остались дела и обязанности, которые он не мог надолго оставить. Эта мысль разрывала ему сердце, поэтому он старался об этом не думать. Герцог решил сполна насладиться компанией своего сынишки, точнее двух сынишек, пока такая возможность у него была. Он был настолько счастлив, что ему хотелось летать и петь, радуясь времени, которое он проводил вместе со своими мальчиками. К счастью им никто не мешал, особенно София, которую взяла под свой присмотр Марджи в компании с Шарлоттой. Она не давала ей скучать и думать о нем, умело увлекая ее от тех мест, где был он с сыновьями. Ричард был ей страшно признателен, потому что он мог спокойно играть с мальчиками, или сидеть в сторонке, наблюдая за тем, как они усердно слушают дядюшку Берни, который учил парней грамотному ведению дел на ферме и овцеводству. Джонатан немного скучал от этих лекций, а вот Роберт наоборот очень внимательно слушал лектора. Герцог радовался тому, каким умным оказался его малыш, улавливая все новое и неизведанное налету. Его заинтересованность в учебе была видна каждому, кто видел мальчика, как и его сходство с герцогом. Каждый, кто видел этих двоих, понимал, что перед ними отец и сын, хотя и последний не носил фамилию и титул первого. Все слуги в замке только и болтали об этом. К завтрашнему дню эта сплетня просочится из крепких и надежных стен Бертольдшира и уже к концу недели, если не раньше, каждый житель в Брантгольде будет знать, что сын их отца Гаврилия таковым ему не приходиться, что его почтенная и скромная жена заимела его от знатного лорда, который является племянником хозяину замка.