- Милорд, - молвила Дороти, увидев, того, кто стоял перед нею. Она задумалась над тем, будет ли приемлемо ей сделать реверанс перед виконтом в такой не подобающей случаю и месту ситуации. Они были не в светском обществе, а в дикой местности, посреди снегов и деревьев. Здесь никто ее не осудит, если она этого не сделает. А если сделает, то это будет выглядеть наоборот смешно. Бедная девушка сейчас выглядела жалко и она это понимала слишком уж хорошо. Не предстояло такому пугалу, как она даже здороваться с лордом не то, что кланяться пред ним в почтенном приветствии. Дороти не знала, что делать в этом случае, поэтому молчание затянулось, и надо было, что-то немедленно ответить этому достопочтенному джентльмену, который являлся мужем ее тети. К счастью ей не пришлось ничего выдумывать, потому что случай решил все за нее. Сорочка, которую она упустила, испугавшись, стала уплывать от нее вниз по течению. Заметив это, она воскликнула:
- Сорочка! Она уплывет. – Бертольд понял, что имела в виду девушка, увидев проплывающую возле него белую ткань. - Ловите рубашку, милорд! А то мне перепадет от мужа!
Дороти бросилась вдогонку за уплывающей сорочкой. Только виконт был проворней и ближе от того места, поэтому он стал спасителем одежды.
- Бог те мой! Какая ледяная вода! – завопил мужчина, вытащив рубашку из воды.
- Да что вы, милорд. Сейчас водичка уже теплая. Посмотрела бы я, что вы сказали на то, какой стуженой вода была с самого утра.
Пытаясь выкрутить влагу из ткани, мужчина сжал от боли в руках зубы, чтобы не закричать.
- Дайте мне, - девушка выхватила рубашку из рук виконта. – Не положено лордам возиться с грязной одеждой.
- Ах, чтобы мне провалиться на этом месте, если твоему святому мужу сегодня не перепадет от меня! – Виконт Крекстон стал согревать теплым дыханием свои пальцы, заледеневшие от воды. Но от этого стало еще хуже. Бертольду казалось, что его пальцы кто-то ломает, такую жуткую боль он ощущал. - Бедняжечка! Как ты столько одежды выстирала, милая?! – спросил нежным голосом мужчина, уставившись с содроганием на огромную кучу чистой одежды, лежавшей в сторонке.
- Бог наш нам говорит заботиться жене о ее муже и семье. Это мой долг, милорд. Как я могу позволить, чтобы мой муж ходил в грязных обносках, потому что вода, видите ли, слишком студеная?! Я не какая-то там неженка. Я очень хорошая и любящая жена. Моя совесть мне не позволит, чтобы такое случилось.
Девушка говорила так серьезно, что Бертольд даже пристал на ее сторону. Было видно, что ей совсем не сложно это делать, и что ей совсем не холодно. Он стал сомневаться в том, нужно ли ему идти к отцу Гаврилию – учить его уму да разуму. Возможно и на самом деле вода не такая уж ледяная, как ему показалось сначала. Наверное, девушке совсем не холодно. Она оказалась очень выносливой и стойкой к такой погоде. Никакие морозы были ей не страшны.
- Да и мне не сложно совсем, - добавила Дороти, и ее зубы стали стучать от холода, а тело стало бить в ознобе. – И мне не холодно нисколечко, милорд.
- Оно и видно, как тебе не холодно, деточка! – съязвил он, поняв, что все-таки был прав с самого начало, а девушка просто делала вид, что ей не страшны эта стужа и ледяные ветра. – Давай я тебе помогу собрать все в узел и помогу довести эти горы тряпок домой.
- Нет, что вы, виконт Крекстон, - испугалась страшно Дороти, когда мужчина наклонился возле горы одежды, чтобы собрать все в одну кучу. Она также присела возле него, укладывая разные вещи в кучку. - Вам нельзя таким делом заниматься. Чтобы сказали люди, увидев, как достопочтенный лорд тащит выстиранные вещи? Да вы были бы посмешищем до конца своих дней! Люди такие жестокие. Ничего никому не прощают. Ни малейшего промаха. Я не могу допустить, чтобы над вами потешались из-за меня, сударь. Вы же такой хороший. Да к тому же вы являетесь мужем моей любимой тетушки. Если над вами будут потешаться, то и над нею тоже. Как я могу такое допустить?! Она ведь заменила мне мать, когда та умерла, оставив меня совсем одну. Она растила меня, заботилась обо мне. Как я могу отплатить за ее любовь, доброту и опеку такой черной неблагодарностью?
- Милая девочка, почему ты такая добрая? – молвил Бертольд, пытаясь помочь девушке в этом, но, не имея никаких умений в этом женском деле, он только наоборот ей мешал и портил то, что уже успела проделать бедняжка. Поняв, что он ей ничем не поможет, а из-за своей скромности и покорности она не посмеет его упрекнуть в том, что он ей мешает, Бертольд прекратил свои неуклюжие попытки. - Почему тебе в мужья выпал этот изверг, который заставляет свою бедную, миниатюрную жену делать такую каторжную роботу? Чем ты заслужила такую горькую судьбу, милая моя?